Glossary entry

Polish term or phrase:

przypadek kazuistyczny

English translation:

rare case, unusual case, interesting case, previously unreported case

Added to glossary by literary
Sep 13, 2008 07:57
15 yrs ago
10 viewers *
Polish term

przypadek kazuistyczny

Polish to English Medical Medical (general)
Czy jest to po prostu "case study"? Często jednak tłumaczone jako "casuistic case", choć słowo "casuistic" właściwie nie ma takiego znaczenia.

Discussion

Olga Rochowska-Siwiec Sep 14, 2008:
w internecie jest zalew 'masła maślanego' pt. 'przypadek kazuistyczny':-)Bardzo jestem ciekawa dlaczego i co w końcu on oznacza:-)
Piotr Sawiec Sep 14, 2008:
a czy zdanie można, bo przypadek kazuistyczny to rzeczywiście masło maslane
Olga Rochowska-Siwiec Sep 13, 2008:
Ok, poszperałam jeszcze trochę i podsumowując: na pewno 'case' i na pewno nie 'casuistic'. Peter ma 100% racji, może dopasuj do kontekstu którąś z Jego podpowiedzi:-)
A przy okazji:
http://lfc.com.pl/pdf/dero2/ART-19.pdf
http://lpj.pl/schematy.htm
Peter Nicholson (X) Sep 13, 2008:
To dlaczego o tym piszą?
literary (asker) Sep 13, 2008:
"po 8-krotnej defibrylacji serca". Z tego co czytałem, nie jest to jakaś ogromna liczba, nie taka, by być superrzadkim casusem.
Olga Rochowska-Siwiec Sep 13, 2008:
W świetle wszystkich odpowiedzi, proponuję spróbować dopasować jedną z odpowiedzi do kontekstu:-)
literary (asker) Sep 13, 2008:
W SJP starszym kazuistyka = suma obserwacji klinicznych przebiegu tej samej choroby u kilku pacjentów
Olga Rochowska-Siwiec Sep 13, 2008:
Myślę, literaryasie, że 'case study' jest ok i najbezpieczniejsze (często się pojawia jako tłumaczenie:-) Pozdrawiam:-)
literary (asker) Sep 13, 2008:
Czyli, olgarsie, case study jest OK? - po lekturze początku tego polskiego tekstu.
literary (asker) Sep 13, 2008:
PWN Oxford:
kazuistyczn|y adi.
3. przest., Med. case study attr.
literary (asker) Sep 13, 2008:
Nie ma to w każdym razie nic wspólnego z kazuistyką; jest to przykładowy przypadek (choroby) albo rzadki przypadek, trudno mi dokładnie powiedzieć.

Proposed translations

3 hrs
Selected

rare case, unusual case, interesting case, previously unreported case


W moim słowniku medycznym (amerykańskim) pojawia się następujące hasło: „casuistics – 1. Analysis of records of clinical cases in order to establish the general characteristics of a disease. 2. The determination of right and wrong in moral questions by application of ethical principles to a particular case”. Natomiast w słownikach medycznych (brytyjskich), którymi dysponuję, haseł: ‘casuistic’, ‘casuistics’, casuistry’ nie ma. Z resztą to, że dane słowo może mieć określone znaczenie dla użytkowników języka angielskiego wcale nie oznacza, że słowo o podobnym brzmieniu będzie miało takie same znaczenie w języku polskim.

Stosowanie słowa ‘casuistry’ w dziedzinie etyki medycznej jest z pewnością poprawne, jak widać z następującego artykułu, który pojawił się na łamach znanej brytyjskiej gazety „New Scientist”:

http://www.newscientist.com/article/mg13318034.400-solving-t...

Jednak według pytającego ‘przypadek kazuistyczny’ może oznaczać ‘rzadki przypadek choroby’ i w tym znaczeniu jest używane w następującym doniesieniu lekarzy katowickich:

http://www.new.termedia.pl/showpdf.php?article_id=3807&filen...

Z pisma wynika, że chodzi nie tyle o rzadki przypadek, ile o przypadek nigdy wcześniej nie opisanej choroby, stąd moje propozycje. Osobiście zmieniłbym tłumaczenie tytułu dostarczonego przez autorów na: „Metastatic embryonal carcinoma of the prostate: a previously unreported case of a young adult”.



--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2008-09-13 11:48:35 GMT)
--------------------------------------------------


Should be: “in a young adult”.


--------------------------------------------------
Note added at   8 godz. (2008-09-13 16:54:34 GMT)
--------------------------------------------------


Według Uniwersalnego słownika języka polskiego ‘kazuistyka’ to ‘opisywanie przypadków chorobowych o rzadkim przebiegu i rzadko występujących’. Można opracować case study czy też case report, czyli opis przebiegu choroby u danego pacjenta, w przypadku dosłownie każdego chorego, ale najciekawsze są te przypadki chorób o rzadkim przebiegu i wśród nich najważniejsze są nigdy wcześniej nie opisane przebiegi chorób, a nawet nigdy wcześniej nie opisane choroby. Zob.:

http://www.ctos.org/meeting/2002/posters/poster60.html

http://www.clinchem.org/cgi/reprint/20/8/1076.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ta "kazuistyka" ze słownika mnie przekonała."
4 mins

casuistic/casuistry case

chyba tak
Something went wrong...
+3
17 mins

case

a "przypadek kazuistyczny" to jak sądzę "masło maślane"
Peer comment(s):

agree Lota
24 mins
dziękuję
agree Olga Rochowska-Siwiec : http://neurochirurg.pl/neuroskop/2006nr8/1.pdf oraz http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/case study
1 hr
dziękuję
agree Michal Berski
6 hrs
dziękuję
Something went wrong...
43 mins

casuistic example, casuistic situation, casuistic encounter

Of course we must avoid the awful "casuistic case".
Note from asker:
encounter? Chyba myślimy w całkiem różnych kierunkach. Tu chodzi o przypadek medyczny, opisywany w naukowym referacie.
Something went wrong...
11 hrs

a pain....

Jak się te wszystkie wyjaśnienia i sugestie czyta za jednym zamachem, to nasuwa się na myśl nie tylko tłumaczenie, ale i jasna diagnoza: " a pain in the neck" ....

A tak poważnie, to "przypadek" i tyle.
Something went wrong...
1 day 15 hrs

sample case, example case

po prostu przykład?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search