Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sizing of equipment
Russian translation:
определение основных эксплуатационных параметров оборудования
Added to glossary by
Igor Blinov
Dec 11, 2007 10:44
16 yrs ago
English term
sizing of equipment
English to Russian
Tech/Engineering
Environment & Ecology
дамы и господа, поделитесь мнениями, какие варианты вы используете для перевода сабжа ?
мои варианты - производительность, мощность, типоразмер, но что-то хорошего общего варианта на ум не приходит.
Заранее благодарен.
мои варианты - производительность, мощность, типоразмер, но что-то хорошего общего варианта на ум не приходит.
Заранее благодарен.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Dec 11, 2007 11:24: Igor Blinov Created KOG entry
Dec 11, 2007 12:07: Igor Blinov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/710326">Igor Blinov's</a> old entry - "sizing of equipment"" to ""подбор оборудования по производительности, по требуемой мощности, быстродействию, расчет ""
Proposed translations
11 mins
Selected
подбор оборудования по производительности, по требуемой мощности, быстродействию, расчет
общий термин вряд ли существует, по моему опыту, это подбор или расчет именно по указанным параметрам, а не по габаритам
Note from asker:
как процесс, это действительно "подбор/расчёт/определение" наверно "производительность" и есть самый общий термин ? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "есть предположение, что это можно назвать "эксплуатационными параметрами""
5 mins
расчёт размеров оборудования
5 mins
классификация оборудования по габаритам
...
+2
2 mins
габариты
Но без контекста - это просто гадание на кофейной гуще
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-12-11 10:56:57 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, не более узкий. И меня зовут Эрика :-)))
--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-12-11 10:56:57 GMT)
--------------------------------------------------
Нет, не более узкий. И меня зовут Эрика :-)))
Note from asker:
Спасибо, Ерика, - я же написал, - хочу подобрать термин поуниверсальнее, хотя сомневаюсь в его существовании. Габариты на мой взгляд ещё более узкий термин, чем типоразмер... |
Peer comment(s):
agree |
Tatsiana Rakhavetskaya
4 mins
|
спасибо, Леанида
|
|
agree |
Alexander Kondorsky
: без контекста - надо писать подбор по габаритам. Остальное - домыслы, а не перевод!
46 mins
|
спасибо, Александр
|
24 mins
соизмеримость оборудования
Учитывая, что в рубрикаторе указано: "Экология". то, возможно, подойдет такой вариант. Если по предполагаемому контексту речь идет о том, что нельзя размещать габаритные системы в тех или иных местах по экологическим соображениям.
27 mins
см. ниже
Вариантов масса, поэтому общего термина нет. См. Multitran.ru
Discussion