Glossary entry

English term or phrase:

utilities (ici)

French translation:

services publics

Added to glossary by Catherine Antheunissens
Nov 21, 2007 08:27
16 yrs ago
English term

utilities (ici)

English to French Tech/Engineering Energy / Power Generation
Il s'agit du website d'une société spécialisée en prévision d'énergie. Comment traduiriez-vous "utilities" ici?

We want to help you to improve your forecast
We offer a unique forecasting technology, satisfying requirements for accuracy and automation.

Satisfied clients
Leading European ***utilities*** have relied on our forecasting solutions. Today they are our friends.

Merci!

Discussion

Alain Berton (X) Nov 26, 2007:
Le problème avec l'expression "services publics" en France, c'est qu'elle ne couvre pas seulement l'énergie mais également, le chemin de fer, les hôpitaux, etc., et qu'on lui donne souvent la connotation politique de "étatisé".
CMJ_Trans (X) Nov 21, 2007:
allez voir dans les "glossaries" - cette question revient souvent

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

services publics

Dans ce contexte, Termium définit "utilities" étant des services d'intérêt général (téléphone, électricité, transport, etc.) rendus par des entreprises qui sont gérés selon des règles formulées par l'État, particulièrement en ce qui a trait à la «tarification». Comme deuxième choix, on peut aussi dire "services d'intérêt public", mais la formule allourdit inutilement la phrase, car "services publics" est ici suffisamment clair et c'est un terme bien connu.
Peer comment(s):

agree Krecoum
4 hrs
agree JulieM
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci à tous!"
+1
3 mins

fournisseurs d'électricité

one way to go
Peer comment(s):

agree Sokratis VAVILIS : On devrait lire: Leading European utilities [providers] et donc Fournisseurs de services (il y a plusieres formes d'énergie)
6 mins
Something went wrong...
9 mins
42 mins

opérateurs

si c'est sans ambiguïté dans le contexte
Something went wrong...
43 mins

entreprises (européennes performantes) fournissant des services publics

Comme on ne sait pas si c'est seulement de l'électricité ???
Something went wrong...
1 hr

Les plus grands électriciens européens (ici)

Il s'agit clairement d'électricité (voir le site Web), donc pourquoi pas?
Fournisseur est un peu réducteur, car avec la libéralisation on distingue le producteur, le fournisseur/distributeur et le gestionnaire de réseau (voir votre facture). Le terme 'électricien' a le mérite d'être à la fois suffisamment vague et précis.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2007-11-21 14:48:43 GMT)
--------------------------------------------------

Rectification, il y a au moins un producteur-fournisseur de gaz dans la liste. Donc : 'les plus grands électriciens et gaziers européens'... qui, cotés en bourse, n'ont plus rien de services publics (voir votre facture derechef).
Something went wrong...
6 hrs

fournisseurs d'électricité et de gaz

Ici, au Canada, quand on parle de 'utilities', on parle d'électricité et de gaz ... des fournisseurs de sources énergétiques.
Something went wrong...
9 hrs

compagnies d'électricité

Référence : Dico OCDE Nucléaire

Ainsi, on ne ne "mouille" pas de savoir s'il s'agit de producteurs ou de fournisseurs.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search