Glossary entry

English term or phrase:

off-road

Bulgarian translation:

офроуд

Added to glossary by Ivan Klyunchev
Aug 18, 2007 17:22
16 yrs ago
English term

off-road

English to Bulgarian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Знам какво е off-road, но ме интересува дали има някакъв по-общоприет термин на български вече.
Change log

Aug 19, 2007 08:41: Ivan Klyunchev Created KOG entry

Discussion

atche84 Aug 18, 2007:
за повечето българи "джип" е късо и ясно. За състезания се използва също "автокрос", въпреки че не е съвсем точно
invguy Aug 18, 2007:
Напълно съгласен с мнението на Калинка.
Kalinka Hristova Aug 18, 2007:
Препоръчвам именно това списание, защото колегите редактори и коректори имат необходимото инженерно образование и това, което съм научила по темата, го знам в голяма степен от тях. Но, освен това, езиковата им култура също е на високо ниво... Успех!
Kalinka Hristova Aug 18, 2007:
...звучи АВТОМОБИЛИ С ВИСОКА ПРОХОДИМОСТ. Когато става дума за състезания с такива автомобили обаче се наложи "изконно българското" офроуд. Погледнете http://www.avtojournal.com/ - надявам се това да Ви помогне при създаване на мнение.
Kalinka Hristova Aug 18, 2007:
Господин Обретенов, и двамата колеги, дали отговор и изказали мнение по-долу, са прави. Осем години работих в няколко автомобилни издания в България (а и все още работя с най-доброто от тях). Моят съвет е следният: щом става дума за автомобили, по-добре
Ivan Klyunchev Aug 18, 2007:
Ако дадете контекст, ще получите по-точни отговори навярно.

Proposed translations

+2
1 min
Selected

офроуд

Имам приятел, който се занимава с това.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-08-18 17:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=оф...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-08-18 17:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ми офроуд автомобили: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=оф...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-18 17:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

Офроуд се използва вече под английско влияние като несъгласувано определение. Примери - бол.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-18 17:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

Автомобили за офроуд също се използва.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-08-18 17:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

Т. е. да има думата офроуд някъде ЛОЛ.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-08-18 17:43:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ами зависи за кого е преводът все пак. Няма официална институция за езика у нас. Важното е да се разбира от "таргет групата".
Note from asker:
а тогава off-roader? Няма контекст, превеждам цял текст за такива автомобили? Как да ги нарека на български? С висока проходимост ми е много дълго...
Примерите ги знам и аз, но дали мога да го приема като общоприето?
Peer comment(s):

agree Yavor Dimitrov
34 mins
agree minahadji
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins

с повишена проходимост

Терминът се използва доста отдавна. По Лингво 11.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-08-18 17:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

Наистина е важно да се уточни, дали става въпрос за характеристики на даден автомобил, или за състезание на автомобили в пресечена местност (офроуд).
Note from asker:
Peer comment(s):

neutral Ivan Klyunchev : Отдавна не се използва това от мързеливите българи. Разбира се, зависи от контекста, който липсва. Офроуд дава 80 100 хита само. No comment. Тъй като се дава само 1 дума във въпроса, ми се струва, че става дума за офроуд.
0 min
Без някакъв макар и общ контекст коментарът е излишен.
agree MiriamStefanova : Естествено, мързеливите българи го наричат „офроуд“ и в разговорната реч си е напълно на място, но официалното е „автомобили с повишена/висока проходимост“. Това е и преводът на „off-roader“.
5 hrs
agree alexani : Може да е по-дълго, но звучи по-професионално.
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search