Glossary entry

English term or phrase:

toppling

Spanish translation:

derrocamiento / derrocar

Added to glossary by moken
May 11, 2006 04:56
18 yrs ago
1 viewer *
English term

toppling

Homework / test English to Spanish Social Sciences History indian population of brazil
The conquest of Brazil was not a simple toppling of an organized empire as in Peru....

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

derrocamiento / derrocar

Hi bersan,

Es la expresión al uso en España.

DRAE Derribar, arrojar a alguien del estado o fortuna que tiene. úsese especialmente en política.

Ofxord ES>EN Derrocar: to overthrow, to topple

La cuestión es si encaja con la frase/contexto. Como apunta David, podrías usar 'derrota', tal vez suene más natural en este contexto.

También pensaría si mantener o no el uso del sustantivo. Tal vez un giro del tipo "No fue tan sencillo como derrocar" o mantener "No fue tan sencillo como el derrocamiento".

En cualquier caso, buscaría siempre la naturalidad de la expresión antes que la literalidad.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-11 07:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, otro apunte:

Hay otro término que media entre derrotar y derrocar, que es "derribar", que igualmente te podría valer en el contexto, incluso mejor que las dos anteriores si decides usar una forma verbal.

:O)
Peer comment(s):

agree Egmont
1 hr
Gracias Alberto. :O)
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Exacto. Hay que tener en cuenta cómo fue la conquista del Perú: prácticamente bastó con descabezar la cúspide del poder para que la población asumiera sin mucho ruido una nueva dictadura, aunque española en ese caso.
2 hrs
Gracias Tomás, sobre todo por la perspectiva histórica. Así, parece que 'derrocar' cobra más sentido. Salu2. :O): O)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins

derrotado

:)
Peer comment(s):

agree moken : Derrota or derrotar according to whether you use a noun or verb form in the translation. Derribar and derrocar are also interesting alternatives. :O) :O)
1 hr
neutral Tomás Cano Binder, BA, CT : No estoy muy conforme con derrotar, que implica batallas, poderío militar, etc. Los conquistadores que derrocaron el régimen del Perú eran poquísimos comparados con los locales. Lo consiguieron acabando con la cúspide el poder e imponiendo su rey.
4 hrs
Something went wrong...
47 mins

Caída

Another option
Peer comment(s):

neutral Tomás Cano Binder, BA, CT : Sólo comentar que el régimen de Perú no cayó solo, sino que fue descabezado por los conquistadores al llegar. No fue una conquista militar con batallas, sino un descabezamiento del régimen anterior para imponer el dominio del rey español.
4 hrs
Estoy de acuerdo, gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search