Dec 16, 2005 19:15
18 yrs ago
French term

indivison organisée et indivision nonorganisée

French to Hungarian Law/Patents Law: Contract(s) contrat de mariage
Szövegkörnyezet:
"Les époux pourront créer entre eux des indivisions organisées et nonorganisées."
Ötletem sincs. Az általam megkérdezett jogászok állítják, ilyen nincs a magyar jogban, de azért Ti talán találkoztatok már vele.
Minden ötletet elõre is köszönök!

Discussion

Ilona Mátyus (X) (asker) Dec 21, 2005:
Mindenkinek k�sz�n�m.
Miut�n k�t nagyon hasonl� v�lasz is volt a gyorsas�ga miatt Ildik� kapja a pontokat.

Proposed translations

2 hrs
French term (edited): indivison organis�e et indivision nonorganis�e
Selected

közjegyző előtt (hivatalosan) vagy anélküli osztatlan....

Szerintem az indivision mindenképpen osztatan tulajdon.
Az alábbi mondat alapján
"Vente d'un bien immobilier organisée sous la présidence d'un notaire chargé d'adjuger"
gondolom, hogy az "organisée" az közjegyző átali jóváhagyást jelenthet. Tehát hogy "szerződésben" állapodtak-e meg, vagy keletkezett az az oszthatatlan közös tulajdon.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-12-16 21:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Most megemelném a szintemet négyesre, ha tudnám, hogy kell.
"La séparation de biens est le régime matrimonial par lequel chacun des époux garde en propre la gestion de son patrimoine. Elle est organisée par un acte notarié."
Itt ugyan megosztásról van szó, de az "organiser" kifejezést itt is ebben az értelemben használja.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-12-16 21:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Most megemelném a szintemet négyesre, ha tudnám, hogy kell.
"La séparation de biens est le régime matrimonial par lequel chacun des époux garde en propre la gestion de son patrimoine. Elle est organisée par un acte notarié."
Itt ugyan megosztásról van szó, de az "organiser" kifejezést itt is ebben az értelemben használja.




--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 16 mins (2005-12-17 01:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

Az "indivision" közös tulajdont, tulajdonközösséget is jelent.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm."
47 mins
French term (edited): indivison organis�e et indivision nonorganis�e

osztott és osztatlan közös tulajdon

A szovegkornyezet alapjan talan errol lehet szo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-12-16 20:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Egy francia-német jogi szótárban az indivision-nak találtam egy olyan megfelelőjét, hogy "közös tulajdon". Az organisée-re nem tudom mit lehetne különben irni, mert szervezett ugye nem lehet :-)
Note from asker:
Lehet, de sz�momra az indivision az alapvet�en osztatlan. De lehet, hogy rosszul gondolom.
Igen,igazad lehet. Az indivision els�dleges jelent�se engem is �s valszeg mindenki m�st is megvezetett.
Something went wrong...
16 hrs
French term (edited): indivison organis�e et indivision nonorganis�e

szabályozott/szabályozatlan osztatlan közös tulajdon

Itt arról lehet szó, hogy az osztatlan közös tulajdonnal kapcsolatban létezik-e szerződéses rendelkezés. Ha nincs szerződéses rendelkezés, akkor a családjogi (vagy polgárjogi) törvény rendelkezései az irányadók.

Ajánlat:
http://www.complex.hu/termekek.php?kat=73&idx=50

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 29 mins (2005-12-17 11:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Az előírásokat természetesen "házassági (vagyonjogi) szerződés"-ben kell rögzíteni, közjegyző előtt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search