Glossary entry

Spanish term or phrase:

ofrecérselo

Catalan translation:

oferir-lo

Added to glossary by Bernadette Mora
Dec 1, 2005 13:53
18 yrs ago
Spanish term

ofrecérselo

Spanish to Catalan Other Other
el vehículo quedará en propiedad del asegurador, salvo que se quiera recuperar el vehículo, reintegrandose la indemnización, a cuyo fin el asegurador está obligadi a ofrcérselo al asegurado y a devolvérselo eventualmente

Proposed translations

+5
3 mins
Spanish term (edited): ofrec�rselo
Selected

oferir-lo

està obligat a oferir-lo a l'assegurat...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 56 mins (2005-12-01 21:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

Fa setmanes que estem buscant un programa senzill per a fer copies de seguretat
per tal d’oferir-lo als nostres clients, no tots tenen un nivell informàtic ...

constantment a descobrir aspectes culturals que demostren la gran vitalitat
d'una gent que respecta el millor del passat per a oferir-lo al visitant. ...
www.lleidatur.com/cat/packs/contpacks_cultura.html - 57k - 30 Nov 2005 - En caché - Páginas similares

ser el d'un centre educatiu que, a més de pagar-lo i utilitzar-lo algunes
hores, podria oferir-lo als estudiants que són usuaris de la xarxa sense fils. ...
www.naciodigital.com/index. php?seccio=noticies&categoria=24 - 37k - En caché - Páginas similares


Peer comment(s):

agree Eduard Salas : "Oferir-lo" es la solución perfecta y no hay necesidad de incorporar el complemento directo puesto que ya se ha mencionado anteriormente y queda suficientemente explicitado.
1 hr
Gràcies
agree Ramon Inglada
4 hrs
Gràcies, Ramon.
agree Teresa Miret : Així sí que m'agrada.
6 hrs
Gràcies!
agree Miquel Ferré Grau : Així és correcte i és com parlem.
7 hrs
Gràcies, Miquel
agree Lluc Potrony Juli� (X) : Oferir-li-ho, seguint la metixa idea
1 day 5 mins
Gràcies, Lluc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gràcies!"
13 mins
Spanish term (edited): ofrec�rselo

oferir-li el vehicle (mira la explicación)

Hola!
Mira yo creo que esta expresión verbal no puedes traducirla asi" a palo seco". Creo que te toca repetir el complemento directo al que te refiereres. La verdad es que el texto no está demasiado claro.
¡Espero haberte ayudado!
PS Si encuentro algún enlace, lo añadiré

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-01 14:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

Otra sugerencia:
Oferir-se'l

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 2 mins (2005-12-01 17:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon de nuevo, pero sin el "se" no se sabe a quien se lo están ofreciendo. En catalan existe el verbo "oferir" pero también su versión "transitiva" "oferir-se", que es la que en este caso, correponde. Si dices "ofrir-lo" automáticamente te sale la pregunta "¿a quién?"
La opción de Bernadette no me parece del todo correcta por ese motivo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search