Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ofrecérselo
Catalan translation:
oferir-lo
Added to glossary by
Bernadette Mora
Dec 1, 2005 13:53
18 yrs ago
Spanish term
ofrecérselo
Spanish to Catalan
Other
Other
el vehículo quedará en propiedad del asegurador, salvo que se quiera recuperar el vehículo, reintegrandose la indemnización, a cuyo fin el asegurador está obligadi a ofrcérselo al asegurado y a devolvérselo eventualmente
Proposed translations
(Catalan)
5 +5 | oferir-lo | Bernadette Mora |
4 | oferir-li el vehicle (mira la explicación) | Helena Diaz del Real |
Proposed translations
+5
3 mins
Spanish term (edited):
ofrec�rselo
Selected
oferir-lo
està obligat a oferir-lo a l'assegurat...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 56 mins (2005-12-01 21:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
Fa setmanes que estem buscant un programa senzill per a fer copies de seguretat
per tal d’oferir-lo als nostres clients, no tots tenen un nivell informàtic ...
constantment a descobrir aspectes culturals que demostren la gran vitalitat
d'una gent que respecta el millor del passat per a oferir-lo al visitant. ...
www.lleidatur.com/cat/packs/contpacks_cultura.html - 57k - 30 Nov 2005 - En caché - Páginas similares
ser el d'un centre educatiu que, a més de pagar-lo i utilitzar-lo algunes
hores, podria oferir-lo als estudiants que són usuaris de la xarxa sense fils. ...
www.naciodigital.com/index. php?seccio=noticies&categoria=24 - 37k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 56 mins (2005-12-01 21:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
Fa setmanes que estem buscant un programa senzill per a fer copies de seguretat
per tal d’oferir-lo als nostres clients, no tots tenen un nivell informàtic ...
constantment a descobrir aspectes culturals que demostren la gran vitalitat
d'una gent que respecta el millor del passat per a oferir-lo al visitant. ...
www.lleidatur.com/cat/packs/contpacks_cultura.html - 57k - 30 Nov 2005 - En caché - Páginas similares
ser el d'un centre educatiu que, a més de pagar-lo i utilitzar-lo algunes
hores, podria oferir-lo als estudiants que són usuaris de la xarxa sense fils. ...
www.naciodigital.com/index. php?seccio=noticies&categoria=24 - 37k - En caché - Páginas similares
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gràcies!"
13 mins
Spanish term (edited):
ofrec�rselo
oferir-li el vehicle (mira la explicación)
Hola!
Mira yo creo que esta expresión verbal no puedes traducirla asi" a palo seco". Creo que te toca repetir el complemento directo al que te refiereres. La verdad es que el texto no está demasiado claro.
¡Espero haberte ayudado!
PS Si encuentro algún enlace, lo añadiré
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-01 14:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
Otra sugerencia:
Oferir-se'l
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 2 mins (2005-12-01 17:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
Perdon de nuevo, pero sin el "se" no se sabe a quien se lo están ofreciendo. En catalan existe el verbo "oferir" pero también su versión "transitiva" "oferir-se", que es la que en este caso, correponde. Si dices "ofrir-lo" automáticamente te sale la pregunta "¿a quién?"
La opción de Bernadette no me parece del todo correcta por ese motivo.
Mira yo creo que esta expresión verbal no puedes traducirla asi" a palo seco". Creo que te toca repetir el complemento directo al que te refiereres. La verdad es que el texto no está demasiado claro.
¡Espero haberte ayudado!
PS Si encuentro algún enlace, lo añadiré
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-01 14:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
Otra sugerencia:
Oferir-se'l
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 2 mins (2005-12-01 17:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
Perdon de nuevo, pero sin el "se" no se sabe a quien se lo están ofreciendo. En catalan existe el verbo "oferir" pero también su versión "transitiva" "oferir-se", que es la que en este caso, correponde. Si dices "ofrir-lo" automáticamente te sale la pregunta "¿a quién?"
La opción de Bernadette no me parece del todo correcta por ese motivo.
Something went wrong...