Oct 5, 2005 17:04
18 yrs ago
English term
damage protection waiver
English to Finnish
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
trailers
Mikä olisi paras käännös tuolle termille?
Proposed translations
(Finnish)
3 +1 | omavastuun poisto vahinkotapauksessa | Jussi Rosti |
4 | vastuuvapaus vahinkotapauksissa | Setti Mulari |
Change log
Oct 5, 2005 18:08: Alfa Trans (X) changed "Restriction (Pairs)" from "working" to "none" , "Restriction (Native Lang)" from "fin" to "none" , "Restriction Fields" from "specialty" to "none"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
omavastuun poisto vahinkotapauksessa
tai onnettomuus- tai vahingoittumistapauksessa, riippuen kontekstista.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tämä oli hyödyllisin vastaus. Kiitos!"
4 hrs
vastuuvapaus vahinkotapauksissa
Löysin toisenkin mahdollisen vaihtoehdon. Vuokrasin itse auton USA:ssa reilu vuosi sitten ja siellä sen perusvakuutuksen kanssa jos olisin auton telonut niin olisin joutunut maksamaan koko auton hinnan, siihen voi silloin ostaa lisävakuutuksen jolloin jäi vain omavastuu tai jopa ilman omavastuuta (jos olet nähnyt Jackass - The Movie niin sama juttuhan siinä ekassa sketsissä oli - koko auto jäi maksettavaksi). Hertz:n Suomen sivuilla se on nimenomaan niinkuin Jussi sanoi että omavastuun poisto, mutta uskoisin, että jos vuokraa Hertziltä niin sieltä tulee tarpeeksi vakuutuksia mukana ettei koko auto jää koskaan maksettavaksi. Että tämä voi myös tarkoittaa rahallista vastuuvapautta vahinkotapauksissa tilanteissa joissa perusvakuutus ei korvaa ollenkaan.
Something went wrong...