Aug 19, 2005 15:25
18 yrs ago
20 viewers *
Polish term
położna ¶rodowiskowa rodzinna
Polish to English
Medical
Medical (general)
2 kursy:
kwalifikacyjny dla położnych ¶rodowiskowych
uzupełniaj±cy dla położnych ¶rodowiskowych rodzinnych
community midwife vs. family midwife? nie widzę community family midwife w jednym?
kwalifikacyjny dla położnych ¶rodowiskowych
uzupełniaj±cy dla położnych ¶rodowiskowych rodzinnych
community midwife vs. family midwife? nie widzę community family midwife w jednym?
Proposed translations
(English)
3 | community midwife | Ireneusz Nagorny (X) |
3 -1 | może family welfare visitor (FWV) ?? | Magczer |
Proposed translations
3 days 3 hrs
Polish term (edited):
po�o�na �rodowiskowa rodzinna
Selected
community midwife
spotkalem sie z " community nurse" . Mysle ,ze polozna srodowiskowa mozna formuowac podobnie prosto " community midwife".Przyznam sie ,ze ta rodzinna polazna to mnie zaskakuje.Prawdopodobnie to jest jakis nastepny nie kompatybilny (debilny) system szkolenia w Polsce.Nie spotkalem sie z tym w praktyce szpitalnej tu w Irlandii.W podrecznikach pielegniarskich z USA tez nie widzialem podobnego okreslenia.Ale ty musisz to jakos przetlumaczyc , no to jednak najblizej prowdy bedzie: family midwife.No i czesc.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muszę zamykać pytanie, bo mnie ponaglają
pewności dalej nie mam, ale wpisałam "family midwife"
dzięki"
-1
2 hrs
Polish term (edited):
po�o�na �rodowiskowa rodzinna
może family welfare visitor (FWV) ??
Peer comment(s):
disagree |
Ireneusz Nagorny (X)
: jak z twojego tlumaczenia wynika to cos z rodzaju rodzinnej pomocy socjalnej.Ale polozna nie ma nic z tym wspolnego.To zupelnie inny serwis.
3 days 1 hr
|
Something went wrong...