The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

English to Spanish Linguistics Translation Glossary

English term Spanish translation
at arms length accesible o al alcance de la mano
at its narrowest en su mínima expresión
at least......but (ver contexto) al menos de eficacia equivalente pero con un mejor perfil...
Entered by: Marocas
at scale según sus posibilidades/dentro de sus posibilidades
at the graduate level en el posgrado / a nivel de posgrado
Entered by: Mónica Algazi
at the risk of a riesgo de
ate themselves sick. comieron hasta reventar / explotar
Attention sentence la oración principal
Avoid umms and aahs evitar las muletillas
AWESOME súper-carro / súper-nave
¿Se traducen los nombres de los juegos (Playstation2) que indico? Los nombres se dejan en inglés
“public relations department down the hall" el departamento de relaciones publicas siguiendo por el pasillo
“Tricky Dick” “Tricky Dick” (Dick el tramposo)
Entered by: Claudia Iglesias
Baby fat gordura infantil
back and forth naming/conversations nombra lo que le rodea y participa de diálogos sencillos
Bailed on me sólo me usó para sacarle de apuros
barter canjear / hacer un canje
basicness fonemas basicos
be of ser de
besides relief además del alivio
bid against each other (suitor, marriage prospect) competir entre sí; hacer competencia entre sí
big point punto(s) importante(s) - ideas clave
big push (in this context) su caballo de batalla / en lo que más insistía
bike rack rejilla para bicicletas
Entered by: Victoria Frazier
bilingualised diccionarios semibilingues / bilingualizado
Blackfoot Blackfoot (pies negros)
bloodshot eyes ojos inyectados
boarded display windows escaparates entablados/cubiertos con tableros
boat pits fosas / zanjas de barcas funerarias
Boatman barquero
body piercieng piercing / pirsin / perforación (corporal)
Bohemick bohemio
book fell open at el libro se abrió
bores you bandy-legged que te aburre mortalmente | que te aburre hasta el cansancio
bound morpheme/bound form morfema trabado/dependiente
Entered by: Rebecca Hendry
Brand name ending in exclamation sign at the end of a sentence No agregar punto final luego del signo de exclamación
Entered by: Florencio Alonso
bread and butter player el jugador principal/básico/más valioso/el mejor receptor, Larry Fitzgerald
breathless abandon sin tregua
brighter and bolder con mayor perspicacia y audacia
bring down (control systems) para sabotear (sistemas de control)
Entered by: Victoria Frazier
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search