8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

Very inspiring and useful for generating new ideas to develop one's business and skills. Thank you!

Petr Mundev
Member since: Dec 14, 2011

Thank you for this amazing days

Federico Moncini
Member since: Nov 24, 2008

Great event, plenty of ideas, very inspiring. Thank you so much for your work!

Beniamino Capicotto
Member since: Dec 24, 2012

Happy International Translation Day to ProZ organizers and to all translators everywhere! It was interesting to be here. I'll see some videos in the next days.

crocox
Member since: Nov 25, 2013

Great presentation! Thank you for the event!

Oleg Osipov
Member since: Mar 18, 2008

Thank you very much for making it possible to attend this great event.

Momcilo Pavlovic
Member since: Aug 2, 2008



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All dönebiliyorum halen
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All doktora sevdası devam ediyor
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All türkiyedeki
12:10 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All And here are some snaller gripes: not sure what the situation is in DVX3 (since I will need to pay so much for the upgrade), but in DVX2 adding new words to the dictionary works 50% of the time only
12:10 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Epa: sounds like a good idea, although we'll obviously limit it to specific tables
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All sonra ne halt yiyecez belli değil
12:10 Apr 8, 2014 Eμμανουήλ Χρύσης: 1786174 All Where do you live?
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All abi skype'a da çıkmıyorsu
12:10 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All and even on-demand spell-checking is unreliable.
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All n
12:10 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Yes, certainly don't include the entire model! It would be a complex monster! :-)
12:10 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All bu mesleği profesyonel düzeyde yapmalısın
12:10 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All ek iş olarak değil
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All vallahi özlettin kendini abi
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ek iş değil ki ya
12:10 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All profesyonelim
12:11 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All hayatım bu uğurda harcandı abi y a
12:11 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All ya skype ile msn birleşince
12:11 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All aaa ok
12:11 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All hangisindeki hangi kişi nerede bilemez oldum
12:11 Apr 8, 2014 Samira C: 1826866 All Déjà Vu X3 it's our CAT tool
12:11 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All ha ha
12:11 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All msnden ekliler çıkmıyor
12:11 Apr 8, 2014 Samira C: 1826866 All i'm living in France in PAris
12:11 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All evet