This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sanjin Grandić Hrvatska Local time: 02:41 French to Croatian + ...
I love interpreting
Sep 11, 2020
Always preferred direct contact with clients, especially the French bnecause I grew up in France....besides, what s there not to kike at 35€ per hour FrenchCroatian...I started as a tourist guide then war interpreter and aftedwards mostly jn Finances.
[Edited at 2020-09-11 00:20 GMT]
[Edited at 2020-09-11 00:21 GMT]
[Edited at 2020-09-11 00:22 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maxi Schwarz Local time: 19:41 German to English + ...
dunno
Sep 12, 2020
I'm not pursuing a dream - I translate, in a rather real way. The idea of promoting the profession as being part of it, I don't know how this advice made me feel. In regard to what the article said, well when I tell anyone what I do, there are not those kinds of misperceptions. Ottawa being largely a government town, the country's capital, officially bilingual - if you say you're a translator, the other person has a mother, father, aunt, uncle, friend, who is a translator or they say "me too... See more
I'm not pursuing a dream - I translate, in a rather real way. The idea of promoting the profession as being part of it, I don't know how this advice made me feel. In regard to what the article said, well when I tell anyone what I do, there are not those kinds of misperceptions. Ottawa being largely a government town, the country's capital, officially bilingual - if you say you're a translator, the other person has a mother, father, aunt, uncle, friend, who is a translator or they say "me too". Nobody has ever asked if I work in a hospital (?) but they will ask, "Do you translate for the government?" ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.