Investimentos na área de tradução
Thread poster: ana raquel (X)
ana raquel (X)
ana raquel (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:31
English to Portuguese
+ ...
Jun 4, 2015

Olá a todos,

Gostava de saber o que recomendam em termos de investir na área da tradução para nos tornarmos profissionais?

Eu já investi no Proz, tornei-me membro pago e estou a pensar juntar-me à APTRAD.

Que outros investimentos acham recomendáveis? Quais foram os investimentos que fizeram e foram úteis para vocês?

Obrigada


 
María Carda
María Carda  Identity Verified
Spain
Local time: 01:31
English to Spanish
+ ...
Formação Jun 4, 2015

Olá, Ana Raquel. Eu costumo investir em formação: cursos, webinários, seminários, etc., relacionados com tradução e com as minhas especialidades.

Por outro lado, também estou a investir em marketing, nomeadamente na minha página web, mas estou a investir mais tempo do que dinheiro, pois sou eu quem está a fazê-la.


 
ana raquel (X)
ana raquel (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:31
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Jun 15, 2015

Obrigada pelas dicas María.
Eu também estive a fazer um site. Tinha um blog mas acho que um site para apresentação profissional é mais adequado

[Edited at 2015-06-15 16:54 GMT]


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:31
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Blog x Site? Jun 15, 2015

ana raquel wrote:

Obrigada pelas dicas María.
Eu também estive a fazer um site. Tinha um blog mas acho que um site para apresentação profissional é mais adequado

[Edited at 2015-06-15 16:54 GMT]


Ana Raquel,

É um caso a se pensar.

Tenho a impressão de que um blog atrai mais tráfego do que um site, porém há um compromisso de você postar coisas novas o tempo todo, e é pouco provável que alguém leia postagens antigas. Se ficar algum tempo sem postar nada, cai no esquecimento.

Eu criei uma seção de artigos no meu site - http://www.lamensdorf.com.br/quase....html - que é "quase um blog". Se um dia cunharem o termo, vou chamar de "plog" (permanent log).

Colegas tradutores brasileiros que fizeram sucesso com seus blogs:
Danilo Nogueira - http://www.tradutorprofissional.com/
Fábio Said - www.guiadotradutor.com/ - O blog dele teve um sucesso tão estrondoso que ele o fechou e converteu em livro. Eu não entendia como ele conseguia publicar tanto material tão bom diariamente. Ele tentou me explicar, continuei sem entender, mas o inevitável aconteceu.

Enfim, a escolha é sua.


 
ana raquel (X)
ana raquel (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 00:31
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Blog e site Jun 26, 2015

Olá José,

Obrigada pela resposta. Acabei por escolher o site: a apresentação é melhor e mais organizada. Dei uma vista de olhos no seu site e a parte do blog tem artigos que hei de ler porque me parecem interessantes.
Para quem quiser dar uma vista de olhos e talvez dar uma opinião ou sugestão o meu site é:

http://raquelpinto89.wix.com/lusotranslations


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Investimentos na área de tradução






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »