This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rina Karniati Indonezija Local time: 23:06 English to Indonesian + ...
Dec 24, 2016
Siang
Saya Karniati dari Denpasar
Salam kenal
Saya mendapatkan job penerjemahan dari Iran tapi data yang saya terima berbentuk formulir yang jumlah kata kurang dari 250 kata sesuai ketentuan HPI dan saya memberikan tarif hitungan jam tapi dia menolak dan mengatakan itu tarif interpreter padahal saya belum menerima job interpreting. Pertanyaan saya, apa boleh saya menggunakan ketentuan jumlah kata dari HPI? Jika masalahnya seperti apa solusinya?
Mohon bantuannya kar... See more
Siang
Saya Karniati dari Denpasar
Salam kenal
Saya mendapatkan job penerjemahan dari Iran tapi data yang saya terima berbentuk formulir yang jumlah kata kurang dari 250 kata sesuai ketentuan HPI dan saya memberikan tarif hitungan jam tapi dia menolak dan mengatakan itu tarif interpreter padahal saya belum menerima job interpreting. Pertanyaan saya, apa boleh saya menggunakan ketentuan jumlah kata dari HPI? Jika masalahnya seperti apa solusinya?
Mohon bantuannya karena saya seorang pemula di bidang penerjemahan
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Darmali Indonezija Local time: 22:06 English to Indonesian + ...
Tarif minimum untuk pekerjaan
Dec 27, 2016
Mbak Karniati, mbak bisa menggunakan tariff minimum, misalnya fee untuk menerjemahkan 1 halaman (kira-kira 250 kata), kemudian dihitung fee-nya (250 x fee/kata sumber), itulah tariff minimum yang diberlakukan. Tidak usah dijelaskan cara menghitungnya, jelaskan saja, my minimum tariff for translation is xx. Satu hal lagi, tariff per jam tidak hanya berlaku untuk interpreting, tapi juga untuk penerjemahan, proofreading, dan editing.
Mudah-mudahan membantu.
Angela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rina Karniati Indonezija Local time: 23:06 English to Indonesian + ...
TOPIC STARTER
Sud
Dec 27, 2016
Baiklah mbak
Saya mengerti
Terimakasih atas penjelasannya
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rina Karniati Indonezija Local time: 23:06 English to Indonesian + ...
TOPIC STARTER
Sudah mengerti
Dec 27, 2016
Baiklah mbak
Akan saya coba jelaskan ke mister itu
Terimakasih sudah membantu
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.