This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mathilda Banfield Netherlands Local time: 15:51 Chinese to Dutch + ...
Jan 4, 2016
Op 25 januari wordt er een vertalersborrel georganiseerd in Leiden. De vorige editie was wat mij betreft de moeite waard: er werden wat onderwerpen ter discussie aan de groep voorgelegd, wat al gauw resulteerde in levendige gesprekken. Ik raad vertalers die in de buurt wonen zeker aan om te komen!
Tijd: maandag 25 januari 2016 van 19:30 tot 22:00 Plaats: Gangmakerij#6 Cowerkclub, Kanaalpark 157, Leiden (vlakbij station Leiden Lammenschans)
Op 25 januari wordt er een vertalersborrel georganiseerd in Leiden. De vorige editie was wat mij betreft de moeite waard: er werden wat onderwerpen ter discussie aan de groep voorgelegd, wat al gauw resulteerde in levendige gesprekken. Ik raad vertalers die in de buurt wonen zeker aan om te komen!
Tijd: maandag 25 januari 2016 van 19:30 tot 22:00 Plaats: Gangmakerij#6 Cowerkclub, Kanaalpark 157, Leiden (vlakbij station Leiden Lammenschans)
Ik plak hier even een link naar de activiteit op Facebook:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthijs Frankena Netherlands Local time: 15:51 Member (2008) English to Dutch + ...
Zal er proberen te zijn
Jan 5, 2016
Bedankt voor de melding. Ik heb geen FB, dus ik kan me daar niet aanmelden, maar ik zet het in mijn agenda.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mathilda Banfield Netherlands Local time: 15:51 Chinese to Dutch + ...
TOPIC STARTER
geen facebook geen probleem
Jan 5, 2016
Leuk dat je komt!
Er staat: "nodig gerust andere vertalers uit", dus aanmelden via Facebook is niet nodig.
Alleen als er opeens 100 mensen komen, zou ik de organisatoren even moeten waarschuwen...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mathilda Banfield Netherlands Local time: 15:51 Chinese to Dutch + ...
TOPIC STARTER
komende maandag al
Jan 21, 2016
Ik duw deze conversatie maar even zelf onbeschaamd terug naar boven door weer te reageren... (Ik heb er zelf geen belang bij om het tot een succes te maken overigens, ik zou het gewoon leuk vinden om veel collega's te ontmoeten.)
Als ik naar de aanmeldingen op Facebook kijk, lijkt het erop dat de collega's die vanuit het Chinees werken wat oververtegenwoordigd zijn.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.