Advies gevraagd: ICT woordenboek/lexicon/personal glossary (Eng-NL)? Thread poster: Dr Klarijn Anderson-Loven
|
Wellicht is deze vraag al veel vaker gesteld - excuses als dat zo is - maar kan iemand mij een goed ICT woordenboek/lexicon (Engels-Nederlands) aanraden? Heeft iemand bijvoorbeeld ervaring met het 'Van Dale Elektronisch 11-talig woordenboek ICT'? Ik werk op een Mac en zou het liefst een goed woordenboek vinden dat downloadbaar is, omdat ik het snel nodig heb. Als iemand een personal glossary op dit gebied op de ProZ site heeft gepost, dan zou ik dat ook graag horen (jammer genoeg zi... See more Wellicht is deze vraag al veel vaker gesteld - excuses als dat zo is - maar kan iemand mij een goed ICT woordenboek/lexicon (Engels-Nederlands) aanraden? Heeft iemand bijvoorbeeld ervaring met het 'Van Dale Elektronisch 11-talig woordenboek ICT'? Ik werk op een Mac en zou het liefst een goed woordenboek vinden dat downloadbaar is, omdat ik het snel nodig heb. Als iemand een personal glossary op dit gebied op de ProZ site heeft gepost, dan zou ik dat ook graag horen (jammer genoeg zijn de personal glossaries niet op taalcombinatie/vakgebied doorzoekbaar...). Veel dank alvast! Klarijn ▲ Collapse | | | Anne Lee United Kingdom Local time: 11:11 Member (2003) Dutch to English + ... Microsoftlijst | Nov 8, 2012 |
Hoi Klarijn, Jaren geleden heb ik via deze site zelf een Microsoftlijst ontvangen met termen. Die kan ik je doorsturen als je me je privé je e-mail adres stuurt. | | | Michiel Zijlstra Netherlands Local time: 12:11 Member (2005) English to Dutch + ...
De vertalingen van Microsoft zijn openbaar en kun je vinden op: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx Hierin staan alleen hun eigen vertalingen van softwarestrings. Vertalingen van hardware enz. moet je ergens anders zoeken. Anne Lee wrote: Hoi Klarijn, Jaren geleden heb ik via deze site zelf een Microsoftlijst ontvangen met termen. Die kan ik je doorsturen als je me je privé je e-mail adres stuurt. | | |
Bedankt allemaal voor de tips, ook Pak Hans die me via email een en ander toestuurde. De link naar de Microsoft website had ik inmiddels zelf gevonden - inderdaad nuttig. | |
|
|
Michael Beijer United Kingdom Local time: 11:11 Member (2009) Dutch to English + ... |
Michael Beijer wrote: Or just skip ahead Niet doen. Dan mis je een prima verzameling naslagwerken. Kudos. Cheers, Hans | | | Michael Beijer United Kingdom Local time: 11:11 Member (2009) Dutch to English + ... Bedankt Hans! | Nov 9, 2012 |
Aan de meeste ingangen ontbreken nog links enz., maar dat ga ik van het weekend hopelijk verhelpen. Misschien ook leuk: http://wordbook.nl/TMs/ (een paar erg grote nl-en TMs, zoals KDE4 v2, translationproject.org, TAUS, EMEA, European Commission, European Central Bank, ECDC, DGT-TM 2007 & 2011, enz.) Michael | | | Edward Vreeburg Netherlands Local time: 12:11 Member (2008) English to Dutch + ... hangt af van je kennis en het onderwerp | Nov 9, 2012 |
Hi Klarijn, Er zijn vele vele lijsten en glossaries van SAP tot Oracle en Apple tot IBM, maar alleen daarmee zal je het waarschijnlijk niet redden - het is vaak handig om te weten wat je aan het vertalen bent.... net zo min als je met een juridisch of medisch lexicon beter geen medische of juridische teksten kunt vertalen. Mocht je wat termen tegenkomen, kun je het beste bij Kudos vragen stellen... of die delen door een specialist laten vertalen. De lijst van Micr... See more Hi Klarijn, Er zijn vele vele lijsten en glossaries van SAP tot Oracle en Apple tot IBM, maar alleen daarmee zal je het waarschijnlijk niet redden - het is vaak handig om te weten wat je aan het vertalen bent.... net zo min als je met een juridisch of medisch lexicon beter geen medische of juridische teksten kunt vertalen. Mocht je wat termen tegenkomen, kun je het beste bij Kudos vragen stellen... of die delen door een specialist laten vertalen. De lijst van Microsoft en de andere lijsten van algemene dingen zijn natuurlijk altijd handig... Ed ▲ Collapse | |
|
|
bedankt voor alle reacties | Nov 9, 2012 |
@Michael Veel dank voor je lijsten en tips! @Ed Ben het helemaal met je eens - het bezitten van grondige kennis over een bepaald onderwerp is als vertaler natuurlijk het allerbelangrijkst... Wat niet wegneemt dat het prettig is om gebruik te kunnen maken van bestaande terminologielijsten e.d., wanneer die beschikbaar zijn. | | |
Dr Klarijn Anderson-Loven wrote: het prettig is om gebruik te kunnen maken van bestaande terminologielijsten Daar is niets prettigs aan, het is een conditio sine qua non. Cheers, Hans | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Advies gevraagd: ICT woordenboek/lexicon/personal glossary (Eng-NL)? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |