Beroepsmatig gebruik van Ipad en sociale netwerken.
Thread poster: Williamson
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:48
Flemish to English
+ ...
Jul 30, 2011

Ik begin wat ouderwets te worden. Tot nu toe gebruikte ik PC en laptop met daarop de nodige programma's. Voor de telecommunicatie: e-mail and gsm/mobieltje (in het Noordnederlands).
Maar van Ipod, Ipad, Ipad2 enz.. heb ik geen kaas gegeten.
Ook ben ik geen grote fan van sociale netwerken, zoals Facebook en Twitter.

In hoeverre zijn deze innovaties van de laatste 5 jaar nuttig voor een vertaler? Loont het om hier je centen in te steken? Loont het om je tijd in sociale ne
... See more
Ik begin wat ouderwets te worden. Tot nu toe gebruikte ik PC en laptop met daarop de nodige programma's. Voor de telecommunicatie: e-mail and gsm/mobieltje (in het Noordnederlands).
Maar van Ipod, Ipad, Ipad2 enz.. heb ik geen kaas gegeten.
Ook ben ik geen grote fan van sociale netwerken, zoals Facebook en Twitter.

In hoeverre zijn deze innovaties van de laatste 5 jaar nuttig voor een vertaler? Loont het om hier je centen in te steken? Loont het om je tijd in sociale netwerken te steken?


[Edited at 2011-07-31 06:48 GMT]
Collapse


 
Nicole Snoek (X)
Nicole Snoek (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:48
German to Dutch
+ ...
Voegt weinig toe, volgens mij Jul 30, 2011

Een tablet-pc voegt m.i. beroepsmatig weinig toe. Ik heb er toevallig wel één (Xoom), maar dat is meer omdat ik van gadgets houd (en van mijn lieve man een vervroegd verjaardagscadeau heb gekregen). Ik heb twee kleine kinderen thuis (9,5 mnd en 2,5 jaar) en overdag heb ik dan weinig tijd om mijn e-mails te checken. Ik had altijd mijn laptop op tafel staan en snel even checken zat er zelfs dan niet altijd in ('ikke ook doen' klonk het dan al snel). Mijn tablet heb ik nu veelal op het aanrecht l... See more
Een tablet-pc voegt m.i. beroepsmatig weinig toe. Ik heb er toevallig wel één (Xoom), maar dat is meer omdat ik van gadgets houd (en van mijn lieve man een vervroegd verjaardagscadeau heb gekregen). Ik heb twee kleine kinderen thuis (9,5 mnd en 2,5 jaar) en overdag heb ik dan weinig tijd om mijn e-mails te checken. Ik had altijd mijn laptop op tafel staan en snel even checken zat er zelfs dan niet altijd in ('ikke ook doen' klonk het dan al snel). Mijn tablet heb ik nu veelal op het aanrecht liggen of in de kast, hij start vreselijk snel op en e-mails zijn in een mum van tijd gecheckt en zelfs beantwoord. Maar als ik aan een opdracht moet werken, dan heb ik toch echt mijn laptop nodig. Ik kan me haast niet voorstellen, dat een vertaler beroepsmatig veel profijt haalt uit zo'n ding. Het is vooral leuk om te hebben. Ben anders ook wel benieuwd of er vertalers zijn, die hier professioneel echt iets uit kunnen halen.

En wat die netwerken betreft, ben ik daar ook niet zo'n ster in. Ik zit wel op Facebook en LinkedIn, maar ik gebruik deze media eigenlijk nauwelijks voor professionele doeleinden, meer om in contact te blijven. Het onderhouden kost gewoon tijd, en die spendeer ik momenteel grotendeels aan mijn gezin.

Gr.,
Nicole
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Beroepsmatig gebruik van Ipad en sociale netwerken.






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »