Zou iemand dit 'aanbod' aanvaarden?
Thread poster: Moose Media
Moose Media
Moose Media
Belgium
Local time: 13:01
French to Dutch
+ ...
Oct 3, 2008

Via proz kreeg ik volgend 'aanbod':

Dear Sandra,

Please let me know whether you’re available for the
following translation:

Language combination: English into Dutch
Word count: 15.000
Rate: 0,05 EUR / source word
Deadline: Monday 20:00 (CET)
Subject: Medical (general)

Thanks in advance!


Mijn antwoord hierop: 15.000 woorden (medisch!) tegen maandag (weekendwerk!), tegen 0,05 euro per bronwoord,
... See more
Via proz kreeg ik volgend 'aanbod':

Dear Sandra,

Please let me know whether you’re available for the
following translation:

Language combination: English into Dutch
Word count: 15.000
Rate: 0,05 EUR / source word
Deadline: Monday 20:00 (CET)
Subject: Medical (general)

Thanks in advance!


Mijn antwoord hierop: 15.000 woorden (medisch!) tegen maandag (weekendwerk!), tegen 0,05 euro per bronwoord, wat een grap!
Ik heb verontwaardigd gereageerd en vermeld dat er weinig kans was dat een goede, professionele vertaler dit zou aanvaarden.

Het antwoord hierop was "you do not have to react like this, we are all trying to do our job, right?'

*zucht*
Collapse


 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 04:01
English to Dutch
+ ...
Lof Oct 3, 2008

Goed gedaan, collega. Als we consequent blijven klagen, moet dat op een gegeven moment toch een effect hebben. Zolang je eigen vrede er maar niet door wordt verstoord.

 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:01
Flemish to English
+ ...
Neen, ik zou het niet aanvaarden. Oct 3, 2008

Aan dergelijke aanbiedingen geen woorden aan vuilmaken. Voet bij stuk houden en de outsourcer rustig laten verder zoeken. We zitten in een niche-markt en het zijn de vertalers die bepalen wat ze vragen, niet omgekeerd.

Een klant in de medische sector betaalt meer dan dat, zeker als het een van die multinationals is als Pfizer, AstraSeneca, Sanofi etc. Een telefoontje naar zo'n bedrijf vertelt veel.
Is de klant iemand van het medisch korps, wel een medicus verdient per consult
... See more
Aan dergelijke aanbiedingen geen woorden aan vuilmaken. Voet bij stuk houden en de outsourcer rustig laten verder zoeken. We zitten in een niche-markt en het zijn de vertalers die bepalen wat ze vragen, niet omgekeerd.

Een klant in de medische sector betaalt meer dan dat, zeker als het een van die multinationals is als Pfizer, AstraSeneca, Sanofi etc. Een telefoontje naar zo'n bedrijf vertelt veel.
Is de klant iemand van het medisch korps, wel een medicus verdient per consultatie van ongeveer 15 minuten gemiddeld €55. Zelfs een student in geneeskunde/pharmacie zou aan dergelijke tarief zijn/haar weekend niet verliezen.
Collapse


 
Jacqueline van der Spek
Jacqueline van der Spek  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:01
Member
English to Dutch
+ ...
Geen persoonlijke aanvallen Oct 3, 2008

Beste Sandra en Elise,

Ik mag jullie beiden graag attent maken op de Proz-regels. Eén daarvan is geen persoonlijke aanvallen.

Ik sluit hierbij de discussie en verberg jullie reacties.

Jacqueline


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Zou iemand dit 'aanbod' aanvaarden?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »