Zou iemand dit 'aanbod' aanvaarden? Thread poster: Moose Media
| Moose Media Belgium Local time: 13:01 French to Dutch + ...
Via proz kreeg ik volgend 'aanbod': Dear Sandra, Please let me know whether you’re available for the following translation: Language combination: English into Dutch Word count: 15.000 Rate: 0,05 EUR / source word Deadline: Monday 20:00 (CET) Subject: Medical (general) Thanks in advance! Mijn antwoord hierop: 15.000 woorden (medisch!) tegen maandag (weekendwerk!), tegen 0,05 euro per bronwoord,... See more Via proz kreeg ik volgend 'aanbod': Dear Sandra, Please let me know whether you’re available for the following translation: Language combination: English into Dutch Word count: 15.000 Rate: 0,05 EUR / source word Deadline: Monday 20:00 (CET) Subject: Medical (general) Thanks in advance! Mijn antwoord hierop: 15.000 woorden (medisch!) tegen maandag (weekendwerk!), tegen 0,05 euro per bronwoord, wat een grap! Ik heb verontwaardigd gereageerd en vermeld dat er weinig kans was dat een goede, professionele vertaler dit zou aanvaarden. Het antwoord hierop was "you do not have to react like this, we are all trying to do our job, right?' *zucht* ▲ Collapse | | |
Goed gedaan, collega. Als we consequent blijven klagen, moet dat op een gegeven moment toch een effect hebben. Zolang je eigen vrede er maar niet door wordt verstoord. | | | Williamson United Kingdom Local time: 12:01 Flemish to English + ... Neen, ik zou het niet aanvaarden. | Oct 3, 2008 |
Aan dergelijke aanbiedingen geen woorden aan vuilmaken. Voet bij stuk houden en de outsourcer rustig laten verder zoeken. We zitten in een niche-markt en het zijn de vertalers die bepalen wat ze vragen, niet omgekeerd. Een klant in de medische sector betaalt meer dan dat, zeker als het een van die multinationals is als Pfizer, AstraSeneca, Sanofi etc. Een telefoontje naar zo'n bedrijf vertelt veel. Is de klant iemand van het medisch korps, wel een medicus verdient per consult... See more Aan dergelijke aanbiedingen geen woorden aan vuilmaken. Voet bij stuk houden en de outsourcer rustig laten verder zoeken. We zitten in een niche-markt en het zijn de vertalers die bepalen wat ze vragen, niet omgekeerd. Een klant in de medische sector betaalt meer dan dat, zeker als het een van die multinationals is als Pfizer, AstraSeneca, Sanofi etc. Een telefoontje naar zo'n bedrijf vertelt veel. Is de klant iemand van het medisch korps, wel een medicus verdient per consultatie van ongeveer 15 minuten gemiddeld €55. Zelfs een student in geneeskunde/pharmacie zou aan dergelijke tarief zijn/haar weekend niet verliezen. ▲ Collapse | |
|
|
Geen persoonlijke aanvallen | Oct 3, 2008 |
Beste Sandra en Elise, Ik mag jullie beiden graag attent maken op de Proz-regels. Eén daarvan is geen persoonlijke aanvallen. Ik sluit hierbij de discussie en verberg jullie reacties. Jacqueline | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Zou iemand dit 'aanbod' aanvaarden? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |