Abbinder claim/slogan

Creator:
Language pair:German to Italian
Definition / notes:KudoZ 14 Apr 2014
[Marketing - Pubblicità/Pubbliche relazioni]

* "TV-Spot mit **Abbinder** und Hinweis auf XX-Event" [descrizione di una campagna pubblicitaria, frase finale che compare alla fine degli spot tv (in part., lanci di veicoli) in cui si invita a fare un test drive]
=> claim/slogan principale della campagna pubblicitaria/del messaggio pubblicitario

* Abbinder, engl.: claim -> Ist das Ende eines Werbespots, das zumeist den pack shot mit dem Produkt oder das schriftliche Emblem des Produktnamens zeigt, mit einer akustisch auffälligen und einprägsamen Wendung unterlegt, manchmal versstärkt durch akustische Klangeffekte, und handelt es sich weder um das akustische Logo der Marke noch um ein Werbejingle, spricht man von Abbinder. [...] (wie z.B. „Nichts ist unmöglich – Toyota“ oder „Nicht immer, aber immer öfter“). http://filmlexikon.uni-kiel.de/index.php?action=lexikon&tag=det&id=7106

* Claim: Breve testo in cui si concentra l'argomentazione di vendita. E' la frase destinata a rappresentare la campagna pubblicitaria di un dato prodotto e a identificarsi con esso durante tutto il corso della campagna stessa. Nel linguaggio comune il claim viene anche denominato slogan, termine più generico che può per identificarsi anche con la headline o con il pay-off. http://www.maxmarketing.it/glossario

* claim: "Con questo termine viene definita la principale promessa fatta ai consumatori a cui è indirizzata una particolare campagna pubblicitaria, legata alle caratteristiche di un prodotto o alla sua stessa definizione. Per questo motivo, allo scopo di – come dice il significato stesso del termine – “fare richiamo”, il claim coincide di solito con lo slogan principale del messaggio pubblicitario, o comunque con il titolo della campagna. [...] La finalità del claim è quindi principalmente quella di far ricordare il prodotto, spiegandone con concisione ed immediatezza le caratteristiche, gli effetti e la filosofia: per cui la sua peculiarità più importante deve sempre essere la brevità e l’incisività, ancor meglio se lo si affianca ad un’immagine di forte impatto." http://wondir.it/cosa-significa-claim-2/

cf. occorrenze IT: "claim della campagna" "spot tv" "auto" / "slogan della campagna" "spot tv" "auto"

[DIVERSO: Abbinder=Boilerplate]
URL:http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/advertising_public_relations/5531263-abbinder.html
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search