Avoir le cul dans le beurre Essere baciato dalla fortuna

Creator:
Language pair:French to Italian
Definition / notes:ette expression, d'usage en Wallonie, s'appuie sur deux 'denrées' bien connues en France également et qui véhiculent, dans leur version populaire, les même valeurs.

Le cul, comme instrument de mesure de la chance, se retrouve dans avoir ou ne pas avoir de cul (ou du pot) et le beurre comme signe de facilité (comme dans du beurre), profit (faire son beurre), ou de richesse (mettre du beurre dans les épinards). On comprendra alors cette expression drôlement imagée comme avoir de la chance.

Cette formule ressemble enfin à une expression de chez nous, avoir le cul bordé de nouilles, mais la référence aux nouilles est dans ce cas plus obscure... Si cette expression en est une autre variante culinaire, j'oserai affirmer qu'elle a le mérite de créer une image mentale ... beaucoup plus réaliste !
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search