What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Proofreading the FR-EN translation of ‘The Count of Monte Christo’ (Alexandre Dumas; Intro & Notes: Keith Wren, 2002; Wordsworth Edts Ltd 1997) for fun. p. 422: Line 31: [...]; 'you are positively past bearing; your [sic; you] really disturb the conversation; go, leave us, and [...].'; p. 356: Line 10: [...] with the blond [sic; fair] complexion; only his [...] added to the vivacity [sic; intensity] of his look, and the malice of his smile. 1 user
(edited) Proofreading 'The Third Twin' (Ken Follett, 1996, Macmillan Pan Books) for fun. Spelling error: p. 479 - "solders"; correct “soldiers”: '[...]. If we're all aggressive, obedient solders [sic], who’s going to write the poems and play the blues and go on anti-war protest marches?’ […]
(edited) |