Panhellenic Association of Translators PAT (PEM in Greek)

Name | Panhellenic Association of Translators |
---|---|
Abbreviation | PAT (PEM in Greek) |
Organization Type | Association |
Website | http://www.pem.gr/en/ |
Contact Name | Katerina Athanasaki |
Contact Title | Secretary General |
Contact Phone | 30 2310 266 308 |
Contact Fax | 30 2310 266 018 |
Address | 17 Komninon Street GR-546 24 |
City | Thessaloniki |
Country | Grčka |
Description | The Panhellenic Association of Translators was established in Thessaloniki in 1963 and is the oldest professional translators’ association in Greece. PEM is a member of the International Federation of Translators (FIT). |
Admission Criteria |
Has admission criteria.
Membership of the Association is open to individuals who are working lawfully as professional translators and who meet at least one of the following criteria: 1. they hold a university degree in translation; 2. they hold a university degree in a related field (e.g. foreign languages and literature, linguistics, communication studies), with translation as a special subject or with a postgraduate qualification in translation; or have successfully completed a period of practical training as a translator in some department of the European Union or other international organisation; or can prove that they have worked as a translator for 3 years; 3. they have worked as a translator in some department of the European Union or other international organisation; 4. they hold a university degree in an unrelated field and have specialized in translation or can prove that they have worked as a translator for 4 years; 5. they are already a highly respected translator and are accepted as a member in accordance with article 5 of the statutes. |
Training |
Offers training.
In the form of workshops |
Credential |
Does not offer credential(s).
|
Fees | 100 Euros, annual subscription |
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info »

Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info »