Poll: Do you normally take more/larger projects than physically possible to handle alone?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Mar 10

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you normally take more/larger projects than physically possible to handle alone?".

View the poll results »



 
Sundar Gopalakrishnan
Sundar Gopalakrishnan
India
Local time: 16:42
English to Tamil
+ ...
No, it is risky Mar 10

I don't normally take more projects or larger projects than physically possible to handle alone. Before the age of 40, I used to take larger projects. After 40, I refuse larger projects; accept smaller projects or middle-sized projects. I am not greedy about money. If I could earn enough money to lead my life, that is enough to me, even I could say "more than enough". I hate physical exertion. I don't want to strain both my body and brain excessively by accepting larger projects. Larger project... See more
I don't normally take more projects or larger projects than physically possible to handle alone. Before the age of 40, I used to take larger projects. After 40, I refuse larger projects; accept smaller projects or middle-sized projects. I am not greedy about money. If I could earn enough money to lead my life, that is enough to me, even I could say "more than enough". I hate physical exertion. I don't want to strain both my body and brain excessively by accepting larger projects. Larger projects will certainly affect both my physical health and mental health.

Also I don't want to delegate the larger projects to fellow translators. Because when it comes to translation, I am a perfectionist. I will try very hard to achieve 100 percent perfection in my translation work. I can't expect fellow translators to achieve the same kind of perfection. So I always avoid working with fellow translators or delegating larger projects to them.
Collapse


Elizabeth Joy Pitt de Morales
Mei Xu
Dr. Stephan Pietzko
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:12
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Normally? Mar 10

I have taken from time to time some very large projects and I’ve also worked with other translators if needed. So, it depends on the project and on the client (I can’t say no to some of them). Although I know how to manage my time, I’m no miracle worker…

 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 13:12
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
No Mar 10

Of course not. It might occur that it turns out that I've accepted too much work, but that's never intentional.

And I'm not interested in outsourcing work. One of the more pleasant aspects of freelancing is only being responsible for your own mistakes, if any.


Angie Garbarino
Dan Lucas
Josephine Cassar
Philip Lees
Christine Andersen
Dr. Stephan Pietzko
 
IrinaN
IrinaN
United States
Local time: 06:12
English to Russian
+ ...
Why would anyone in the right mind Mar 11

normally (repetitively, relentlessly, as a matter of routine, right?) do something abnormal to the point of physical impossibility?

Gosh, I love out polls.


Kay Denney
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 13:12
Member (2003)
Danish to English
+ ...
No Mar 11

Over the years I became more and more careful about taking on more work than I can manage before deadline. I run slow when I am tired, and when I press too much I get migraines, when I simply cannot work reliably.

Good clients respect it if you tell them you simply do not have the capacity. Some can negotiate: I ask how long they can wait, and I look at my workload to see if I can rearrange my schedule.

I have offered to take a section of a job, and sometimes this is a
... See more
Over the years I became more and more careful about taking on more work than I can manage before deadline. I run slow when I am tired, and when I press too much I get migraines, when I simply cannot work reliably.

Good clients respect it if you tell them you simply do not have the capacity. Some can negotiate: I ask how long they can wait, and I look at my workload to see if I can rearrange my schedule.

I have offered to take a section of a job, and sometimes this is a solution, but I work for agencies, and it is their responsibility to find another translator. I may suggest a colleague, but I never outsource work entrusted to me.
Collapse


 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 13:12
French to English
. Mar 11

Nope. With my status, I can't outsource any work even if I wanted to.

 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 07:12
Spanish to English
+ ...
Back in early 2000s... Mar 11

It was normal to have a least a few 30,000 to 40,000 word projects and even an occasional 80,000 to 90,000 word project per year. However, you had a month or more to complete them. I would often be working on several large projects at the same time. In today's world, no one can wait, so sadly these projects get split into several pieces.

 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
Italy
Local time: 13:12
Member (2009)
English to German
+ ...
Not normally, and not exceptionally, but it happens that some clients... Mar 11

(mostly agencies) would like me to take on more than I can handle, for example urging me to take on a 3000 words job to translate for the next day when my schedule is already full. In these cases, we either agree on a later delivery or they'll have to pass the job on to someone else.



[Bearbeitet am 2024-03-11 17:27 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you normally take more/larger projects than physically possible to handle alone?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »