Idiomas de trabajo:
alemán al inglés
francés al inglés
español al inglés

Heidi Couper

Berlin, Berlin, Alemania
Hora local: 23:32 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Mensaje del usuario
'Something to talk about'
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Deportes / Ejercitación / RecreoArte, artes manuales, pintura
Viajes y turismoPublicidad / Relaciones públicas
ArquitecturaCine, películas, TV, teatro
Educación / PedagogíaPoesía y literatura
General / Conversación / Saludos / CartasMúsica

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 3, Preguntas formuladas: 1
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Bristol University
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Mar 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales alemán al inglés (City University London)
Miembro de CIOL
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Stellent, Powerpoint
URL de su página web http://www.heidicouper.com
CV/Resume inglés (DOC)
Events and training
Powwows attended
Bio
HEIDI COUPER BA, PGCE, MCIL, DipTransIoLET

I am a native speaker of English, specialising in the translation of texts from German, French and Spanish on advertising, media, press releases, art, music, tourism, travel, TV, film, literature, sport, athletics, recreation and food.

I had the benefit of early exposure to languages as my mother is German, my father British, and my extended family includes many German- and Spanish-speakers. My degree in French and German focused in particular on literature and the arts, interests which I retain and which are still reflected in my choice of work and leisure pursuits.

My job at the Royal Academy of Arts required me to liaise with journalists and film crews from around the world, whilst my work with Harrison Parrott and One Stage brings me into contact with musicians and musical texts. I maintain a keen interest in contemporary art and am a dedicated and experienced amateur musician.

My passion for accuracy and precision in language, together with my teaching experience, led to my selection as a freelance editor of the British government's 2008 Schoolsweb enterprise, a major re-working of the educational website for the Department for Children, Schools and Families. I also published an article in the journal of the Association for Language Learning on teaching languages to visually impaired children.

My translation work reflects my wealth of experience in language-related fields and I pride myself on accuracy, fluency and reliability.

Please email me for a quotation.
Palabras clave: translator, transcripts, interpreting, fixing, Bristol, London, art, painting, tourism, travel. See more.translator, transcripts, interpreting, fixing, Bristol, London, art, painting, tourism, travel, sculpture, architecture, film, TV, athletics, sport, music, literature, fitness, recreation, marketing, advertising, thesis, Abiturarbeit, Kunst, Reisen, Tourismus, Skulptur, Architektur, Fernsehen, Leichtathletik, Musik, Literatur.. See less.


Última actualización del perfil
Jul 1, 2014