Glossary entry

German term or phrase:

Schulerhalter

Turkish translation:

okul sahibi (işletmecisi)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-25 13:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 22, 2011 12:45
12 yrs ago
German term

Schulerhalter

German to Turkish Social Sciences Education / Pedagogy
Schulerhalter haben als Rechtsträger der Schulen für die Kosten der Errichtung und Erhaltung der Schulen aufzukommen. Gesetzlicher Schulerhalter für alle öffentliche Schulen ist der Bund; für öffentliche Pflichtschulen (Volks-, Haupt- und Sonderschulen, Polytechnische Lehrgänge sowie Berufsschulen), für öffentliche Schülerheime, die für Schüler von Pflichtschulen bestimmt sind, öffentliche Kindergärten und Horte sind das Land oder nach Maßgabe der landesgesetzlichen Vorschriften Gemeinden oder Gemeindeverbände zuständig; private Schulerhalter Privatschulen.

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

okul sahibi (işletmecisi)

Peer comment(s):

agree Ahmet Salman
9 mins
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

Milli Eğitim Bakanlığı / ...İl/İlçe ... Milli Eğitim Müdürlüğü / Özel okul sorumlu müdür

"Schulerhalter" için tek bir yanıt olduğunu hiç sanmam.
O yüzden hiyerarşi:
Türkiye çapında "Schulerhalter": Milli Eğitim Bakanlığı
Resmi okullarda "Schulerhalter": ...İl/İlçe ... Milli Eğitim Müdürlüğü
Özel okullarda "Schulerhalter": sorumlu müdür

Eğer tek bir yanıt gerekliyse: sorumlu müdür


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-09-22 13:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

Bir de link vereyim bari:
http://mevzuat.meb.gov.tr/html/2424_0.html
Something went wrong...
24 mins

Okulların yapılmasından ve korunmasından sorumlu kurum

Almanca'dan Türkçe'ye yapmakta olduğunuz çeviride
-Almaca'da "Milli Eğitim Bakanlığı" diye bir terim söz konusu olamayacağından-
ya yukarda açıklamasını yaptığım terimi kullanabilirsiniz ya da hangi kurum olduğunu tam olarak biliyorsanız o kurumun Almanca adını yazıp, parantez içinde Türkçe karşılığını verebilirsiniz.

Benim tavsiyelerim böyle. İyi çalışmalar!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search