Glossary entry

German term or phrase:

doch wie stark

French translation:

et pourtant quelle que soit la force...

Added to glossary by Virginie Proisy
Feb 20, 2014 10:30
10 yrs ago
German term

doch wie stark

German to French Art/Literary Music Paroles d'une chanson
Bonjour,

Dans le troisième couplet de la chanson "Wir werden niemals untergehen" de Santiano, comment comprenez-vous "doch wie stark..." dans l'extrait suivant ?

"Die Sehnsucht trägt uns hinaus
In der Ferne sind wir Zuhaus
***Doch wie stark*** die Winde auch wehn
Wir werden niemals untergehn"

Merci et bonne journée :-)

Adélaïde
Change log

Feb 21, 2014 18:16: Virginie Proisy Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Emmanuelle Riffault

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Adélaïde Noblet (asker) Feb 21, 2014:
Merci pour vos suggestions ! Bonne fin de journée et bon week-end ! :-)
GiselaVigy Feb 20, 2014:
mit Helga peu importent...
Helga Lemiere Feb 20, 2014:
Idee ...peu importent les vents violents...

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

et pourtant quelle que soit la force...

Bonjour Adélaïde, une proposition parmi d'autres qui suivront bien vite...

(on pourrait penser à la force... des vents contraires)
Peer comment(s):

agree carolinebaumann
2 mins
merci Caroline
agree Melanie Di-Costanzo
2 hrs
merci Mélanie!
agree Claire Bourneton-Gerlach
5 hrs
Merci Claire!
agree Geneviève von Levetzow
2 days 2 hrs
Merci beaucoup!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre proposition ! C'est celle que j'ai retenue ! Bonne fin de journée :-)"
24 mins

les vents ont beau être forts

ils n'auront pas raison de nous (ou "nous aurons raison d'eux")
Note from asker:
Merci pour votre suggestion. Bonne fin de journée :-)
Something went wrong...
30 mins

Aquilon ou Zéphyr

... aucun vent ne nous abattra

ce qui revient à parler de la force des vents (voir en mythologie).
Note from asker:
Merci pour votre suggestion. Bonne fin de journée !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search