Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gebiss eines Neugeborenen
French translation:
Dentition (dents de lait) du nouveau-né/Dentition néonatale
Added to glossary by
Geneviève von Levetzow
Jun 10, 2006 23:14
17 yrs ago
German term
Gebiss eines Neugeborenen
German to French
Medical
Medical: Dentistry
anatomie
Traduit par 'Dentition of a newborn' en anglais. Et je ne peux pas employer 'dentition déciduale' puisque 'Gebiss eines 5-jährigen Kindes' vient après -
Je trouve l'expression allemande inexacte - est-ce que 'cavité bucco-dentaire' serait exacte en fr. ?
Merci:)
Je trouve l'expression allemande inexacte - est-ce que 'cavité bucco-dentaire' serait exacte en fr. ?
Merci:)
Proposed translations
(French)
4 +5 | Dentition (dents de lait) du nouveau-né | Dr. Karina Peterson |
Proposed translations
+5
3 hrs
Selected
Dentition (dents de lait) du nouveau-né
Chère Geneviève. En français on parlera de première dentition (dents de lait) même pour les nourrissons car rappelons-le Jules César et Napoléon (même Louis XIV) sont nés avec une dent (la date de percée des premières dents étant variable d’un individu à l’autre). C’est la raison pour laquelle on peut parler de première dentition du nouveau-né, la deuxième dentition dite permanente apparaît vers l’âge de 6 ans.
Dans votre texte, j’utiliserais le terme dentition pour les deux. Si vous voulez faire une différence vous pourrez éventuellement parler de dentition déciduale (dent de lait) pour le nouveau-né et dentition (voir première dentition) tout court pour l’enfant de 5 ans. Ci-joint un site intéressant qui rappelle les étapes de la dentition de l’enfant.
Dans votre texte, j’utiliserais le terme dentition pour les deux. Si vous voulez faire une différence vous pourrez éventuellement parler de dentition déciduale (dent de lait) pour le nouveau-né et dentition (voir première dentition) tout court pour l’enfant de 5 ans. Ci-joint un site intéressant qui rappelle les étapes de la dentition de l’enfant.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, Karina et à tous.
PS : Karina, j'aurais besoin de votre adresse électronique pour vous envoyer un lien intéressant que je viens de recevoir."
Something went wrong...