Glossary entry (derived from question below)
Jan 3, 2005 22:49
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Anmeldung
German to French
Other
Insurance
Voici la phrase et son contexte:
"Anmeldung und ärtzliche Zeugnisse:
Die Anmeldung an die Versicherungsabteilung hat umgehend (d.h. innert 10 Tage) nach Beginn des Anspruchs auf Versicherungsleistungen (ab 15. Krankheitstag) zu erfolgen"
Il s'agit d'un communiqué interne de l'employeur à ses employés sur leurs conditions d'assurance". Entreprise basée en Suisse.
Je propose "déclaration" ou "enregistrement" sans grande conviction...
Merci pour vos propositions.
"Anmeldung und ärtzliche Zeugnisse:
Die Anmeldung an die Versicherungsabteilung hat umgehend (d.h. innert 10 Tage) nach Beginn des Anspruchs auf Versicherungsleistungen (ab 15. Krankheitstag) zu erfolgen"
Il s'agit d'un communiqué interne de l'employeur à ses employés sur leurs conditions d'assurance". Entreprise basée en Suisse.
Je propose "déclaration" ou "enregistrement" sans grande conviction...
Merci pour vos propositions.
Proposed translations
(French)
3 +7 | DÉCLARATION | senin |
4 | inscription | swisstell |
Proposed translations
+7
15 mins
Selected
DÉCLARATION
DÉCLARATION
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
inscription
et bonne année
Something went wrong...