Glossary entry

German term or phrase:

Blätterwald

French translation:

Presse / ensemble des journaux

Added to glossary by Claire Bourneton-Gerlach
Jul 7, 2006 08:20
17 yrs ago
German term

Blätterwald

German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Blätterwald (humoristisch) toujours sans contexte

Merci!

Discussion

Allibert (X) Jul 7, 2006:
"Es rauscht im deutschen Blätterwald" sagt man, wenn eine Meldung durch alle Zeitungen geht (une allusion aux belles forêts de feuillues d'Allemagne). Les journaux du pays, nationaux ??

Proposed translations

+5
54 mins
Selected

le petit monde de la presse

L'univers de la presse


Blätterwald = l'ensemble des journaux


--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2006-07-07 09:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Le microcosme de la presse
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : Ja, gar nicht schlecht!!!
2 mins
agree co.libri (X)
6 mins
agree Allibert (X)
56 mins
agree Marion Hallouet
1 hr
agree def
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai finalement opté pour la presse/l'ensemble des journaux. Merci"
+1
2 mins

paperasse

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2006-07-07 08:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, dachte, das vielleicht so was wie "Papierwust" gemeint ist, bin mir aber nicht mehr so sicher. Die Google-Treffer dafür beziehen sich eher auf Zeitungen, aber sehr geläufig ist das nicht...
Blöd, so ohne Kontext
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : paperasse journalistique ???
2 mins
Ja, gar nicht übel - hat sogar ein paar Google-Hits!!
Something went wrong...
9 mins

coupures de presse

Je connais dans ce sens-là, par exemple sur un site Web, quand une entreprise consacre une page à tous les articles parus à son sujet.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-07-07 08:52:46 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne crois pas qu'il y ait d'équivalent direct en français, mais ça concerne en tout cas les journaux, c'est certain.
Peer comment(s):

neutral Geneviève von Levetzow : Sylvain, en alld, c'est vraiment humoristique - j'ai cherché des trucs se terminant en -aille/-ouille mais rien trouvé
24 mins
Je sais, mais on a pas d'équivalent direct en français. "coupures de presse" rend un peu l'idée de multitude, sans humour certes mais c'est mieux que rien. Paperasse ne dit rien de plus que "papiers administratifs", souvent inutiles...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search