Glossary entry

German term or phrase:

Lichtfluter

French translation:

projecteur

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Feb 22, 2007 22:49
17 yrs ago
German term

Lichtfluter

German to French Tech/Engineering Architecture
Merci de nouveau:)
Proposed translations (French)
3 +6 projecteur
3 jets de lumière
2 Lampadaire/ projecteur halogène
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Michael Hesselnberg (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
8 hrs
Selected

projecteur

Je mettrai simplement "projecteur", parce que "Lichtfluter" a beaucoup de signfications en allemand. Comme cela désigne souvent l'éclairage des enseignes de magasins, les Allemands l'emploient souvent pour désigner les enseignes lumineuses elles-mêmes. Mais cela peut aussi désigner des projecteurs dans des stades, des chantiers, etc... - lampadaire est beaucoup trop restrictif
Peer comment(s):

agree Anne Wegesin (X) : Oui, sans contexte mieux vaut employer un terme général
34 mins
agree GiselaVigy
1 hr
agree Jean-Christophe Vieillard
1 hr
agree Platary (X)
1 hr
agree Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs
agree Sylvain Leray
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci à René (encore une fois) et à toute l'équipe:)"
20 mins

jets de lumière

Le site est traduit de l'allemand :
http://www.fr.padad.com/lichtfluter.htm

La page anglaise correspondante où "Lichtfluter" me semble traduit par "illuminated" :
http://www.gb.padad.com/illiminated.htm

Je ne connais la chose que par la question et par ce site.
Note from asker:
Merci - j'avais déjà trouvé ces jets de lumière qui sentent la traduction, en fait c'est un genre de projecteur
Something went wrong...
7 hrs

Lampadaire/ projecteur halogène

Bonjour !
Lampadaire, c'est au cas où il s'agirait d'une de ces lampes qui projettent la lumière au plafond...ou ailleurs...
et projecteur s'il s'agit d'une lampe éclairant un chantier !
Exemple de "Deckenfluter" :
http://www.amazon.de/Trio-Leuchten-4336029-07-Trio-Halogen-D...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search