Glossary entry

French term or phrase:

accident

English translation:

event

Added to glossary by tinamenon
Mar 25, 2007 14:26
17 yrs ago
French term

accident

French to English Medical Medical: Cardiology
[Text about clinical trials]

I know that the glossary favours 'accident' as a good translation of 'accident', BUT...
in this context?

les diurétiques préviennent très efficacement les accidents vasculaires cérébraux et, moins efficacement, les accidents coronariens

Would disease or disorder work better here?

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

event

as in "coronary event(s)"
to make the choice even wider,
with a large number of references...
Peer comment(s):

agree Michael Barnett
6 hrs
Thank you Michael
agree Dr Sue Levy (X)
6 hrs
Thank you Sue
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, M. du Verle. To Dr Barnett from Canada too."
2 mins

episode, incident

just to widen your choice according to your text!
Something went wrong...
+1
2 mins

coronary accident

Acute coronary syndromes (ACS) are clinical events that cause considerable immediate morbidity and mortality and a high risk of a further coronary accident ...
circ.ahajournals.org/cgi/content/full/106/7/804 -

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2007-03-25 14:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

and CVAs

A stroke, also known as cerebrovascular accident (CVA), [1] is an acute neurological injury in which the blood supply to a part of the brain is interrupted. ...
en.wikipedia.org/wiki/Stroke - 115k -

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2007-03-25 14:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

The risk of coronary accident is half that of a smoker. 5 years. The lung-cancer mortality rate of an ex-smoker who used cto average one pack a day drops by ...
www.pq.lung.ca/sections/tabagisme/en/defi_progressif/index.... - 24k -
Peer comment(s):

agree Swatchka
37 mins
Thank you.
neutral Michael Barnett : Cerebrovascular accident is a well used English expression (741,000 ghits), but "coronary accident"... This is the first time I have ever seen that expression. There are only 177 ghits!//Sorry again, but "coronary syndrome" is even worse. ;-)
6 hrs
What do you suggest? Since diuretics are mentioned maybe it could be coronary heart disease but this is no longer an"accident". And "event" doesn't have the implication that accident has for CVA.
Something went wrong...
9 hrs

Coronary event - further expanation.

I fully agree with Herve's translation, but there seems to be some confusion about the terminology, as it is used in English, by some participants.

In the context of cerebrovascular disease, the English expressions "cerebrovascular accident" and "cerebrovascular event" are synonymous. Curiously, both these terms are ambiguous in that each may refer either to a cerebrovascular thrombosis or to cerebrovascular hemmorhage. Furthermore, in this context the terms "accident" and "event" never refer to any other form of cerebrovascular injury.

In English, "coronary accident" is virtually never used, but "coronary event" is. An "event' in this context is generally understood to be a coronary thrombosis.

These terms, obviously, when used in the medical context, do not carry the same connotations and meanings that they enjoy in everyday conversation or literature. They are part of a vast medical culture and have acquired special meaning over the years, well understood by professionals in the field.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search