Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Clientissime
English translation:
Top Customer
Added to glossary by
Maria Karra
Oct 24, 2006 09:59
17 yrs ago
1 viewer *
French term
Clientissime
French to English
Marketing
Marketing
This is a term used repeatedly in prize draw entry literature. I understand the meaning, basically 'ultimate customer' but cannot think of a more catchy English version.
'Super/Ultimate Customer draw' is what I've come up with so far, but was wondering if anyone could think of anything else?
'Super/Ultimate Customer draw' is what I've come up with so far, but was wondering if anyone could think of anything else?
Proposed translations
(English)
4 | Top Costumer | Virgile |
3 +2 | top customer | Marc Glinert |
4 | The perfect customer | Ben Gaia |
4 | Ideal customer | Becky Heaviside (X) |
Proposed translations
3 hrs
Selected
Top Costumer
an option!!!
Peer comment(s):
agree |
Marc Glinert
: amazing !!! a "snap" after 3 hrs!! these usually occur @ 3 minutes. G'day to you Virgile
1 min
|
disagree |
df49f (X)
: a costumer is not un client, capitals or not... (d'où la nécessité d'éviter les fautes de frappe ;-)
8 hrs
|
Sorry, wrote in a language while thinking (hearing) in another. It sometimes gives strange results...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much. Thanks also to Marc and the other answerers."
42 mins
The perfect customer
Seemingly from the Italian? :-)
52 mins
Ideal customer
"Ideal" is used quite often in marketing documents
.. or maybe "dream"
.. or maybe "dream"
+2
3 hrs
top customer
snappier than the others and more realistic than dream/ideal/perfect...
After all, a real person is going to win the ipod!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-24 15:05:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/topic/58210
After all, a real person is going to win the ipod!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-24 15:05:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/topic/58210
Note from asker:
Hi Marc, I'm sorry, I didn't spot that you were the one who didn't have a typo, I just quickly picked the one higher up on the page. Next time there's a 'snap' I'll pick you! |
Peer comment(s):
agree |
Virgile
: and reciprocally! But you have to admit, it looks better with the capitals!
7 mins
|
Grrr and apparently Rachel thinks so too
|
|
agree |
Sandra Petch
: An agree to Marc as he typed without typos ;-)
1 hr
|
Hi Sandra and thanks. I refer one and all to the forum post on this question - will find the reference right now//http://www.proz.com/topic/58210
|
Discussion