Glossary entry

English term or phrase:

RESOLVED

Portuguese translation:

convergiram

Added to glossary by Roberto Cavalcanti
Oct 27, 2008 18:44
15 yrs ago
2 viewers *
English term

RESOLVED

English to Portuguese Law/Patents Names (personal, company) REGISTERED DOMAIN NAMES
I would like to know the best translation, from English into Portuguese, of the term "resolved" in the following context:
"The Respondent's domain names were completely identical to the Complainant's trademark and liable to cause confusion and mislead the public into believing that the websites to which the disputed domain names RESOLVED were put up by the Complainant, thus causing consumers to incur losses."

The only way I figured out to translate this term was: "os websites aos quais SE REFERIAM os nomes do domínio em controvérsia..."

Do you have any better suggestion? None of the meanings found for the term "resolved" fits into this context.

Thank you, in anticipation, for your invaluable assistance!!!!!
Change log

Oct 28, 2008 15:30: Roberto Cavalcanti Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

convergiram

se igualaram
Note from asker:
Many thanks to all of you who took your time and efforts to help me!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Agree"
16 mins

decididos

Diria assim...
Something went wrong...
+1
32 mins

definidos

It looks more adequate than 'decididos'...
Peer comment(s):

agree Flavia Martins dos Santos
31 mins
Something went wrong...
+1
51 mins

respondiam

... os nomes a que os dominios em disputa respondiam
resolve me this: responda a isto
Peer comment(s):

agree Artur Jorge Martins
26 mins
Obrigada Artur e uma boa noite
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search