Glossary entry

English term or phrase:

applicable laws

Portuguese translation:

legislação pertinente

Added to glossary by Paulo Celestino Guimaraes
Jun 24, 2004 14:01
19 yrs ago
53 viewers *
English term

applicable laws

English to Portuguese Other Law (general)
These guidelines affirm the Company’s continuing emphasis on compliance with ** applicable laws ** and conducting business in accordance with the highest......

Discussion

Charles Fontanetti Jun 24, 2004:
Concordo com seu revisor, pois "aplic�vel" n�o � sin�nimo de "vigor". A lei pode muito bem estar em "vigor" mas n�o ser "pertinente" (aplic�vel) � quest�o em pauta. Portanto, se voc� usar aplic�vel ou pertinente acho que o seu revisor concordar�.
Mariana Moreira Jun 24, 2004:
Paulo em todos os documentos jur�dicos que tenho traduzido nos �ltimos anos p.ex.para o Parlamento Europeu, o termo utilizado � efectivamente legisla��o aplic�vel, pois � um conceito mais lato que inclui as v�rias figuras jur�dicas:lei,directiva,norma etc
ROCHA-ROBINSON Jun 24, 2004:
gosto de 'em vigor' apesar de n�o garantir que sejam 'aplic�veis'..ningu�m gosta de 'cab�veis' - significa: em vigor + aplic�veis..n�? ...(s� para aumentar a discuss�o)...rsrs :)
Non-ProZ.com Jun 24, 2004:
Marsel: A inten��o como sempre � derimir uma d�vida. N�o que eu v� ficar necessariamente com a resposta do Revisor, ok?
Non-ProZ.com Jun 24, 2004:
Prezado, vc n�o est� a perceber q n�o � bem isto mas a ver se algu�m prop�e uma resposta igual a sugerida,certo??
Marsel de Souza Jun 24, 2004:
Paulo, voc� quer que algu�m adivinhe o que est� na cabe�a do seu revisor? Isso � dific�limo, ainda mais em se tratanto de tradu��o.
Non-ProZ.com Jun 24, 2004:
ah Mariana...� exatamente isso que eu quero que algu�m de voc�s confirmem...at� agora nada
Mariana Moreira Jun 24, 2004:
Paulo, e qual foi o termo sugerido pelo Revisor?
Non-ProZ.com Jun 24, 2004:
Marsel: Pois �, costumo tamb�m empregar "leis em vigor" mas eis que o Revisor do meu texto implicou com isso (n�o sei porqu�) e optou por um outro termo. S� gostaria de saber se algu�m sugere o mesmo termo empregado pelo Revisor. Se isso n�o passa de birra de Revisor.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

legislação pertinente

this is what I normally use
Peer comment(s):

agree Charles Fontanetti : Usa-se muito leis aplicáveis, mas isso, parece, é um estrangeirismo. Pertinente está, sem dúvida, muito mais perto do jargão legal utilizado no Brasil.
51 mins
concordo CF. Além disso, creio que o termo mais apropriado em inglês é "applicable law", referindo-se a conjuntos de leis (ou seja, legislação), e não "applicable laws".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gostaria de agradecer a todos pela ajuda e ainda pelas explicações. Esta resposta do René e mais as exlicações do Charles Fontanetti, me convenceram que 'legislação pertinente' é, de fato, o termo mais apropriado. Melhor que leis aplicáveis que, apesar de correto e de uso corrente, me parece mais um estrangeirismo. A propósito, leis pertinentes foi o termo empregado pelo Revisor. Com toda justeza, ao que tudo indica. Mais uma vez, obrigado!"
2 mins

leis relevantes

São as leis relevantes ao caso específico em tela, ou seja, as que se aplicam ao caso.
Something went wrong...
+2
5 mins

leis em vigor

Oi Paulo,

Essa expressão é de uso bastante corrente no jargão jurídico.

Veja algumas referências:

Economia - UCB
... Economista é privativa dos bacharéis em Ciências Econômicas, registrados nos
Conselhos Regionais de Economia - CORECON, de conformidade com as leis em vigor ...
www.ucb.br/prg/economia/Gradua��o/A_Profissao.htm - 20k - Em cache - Páginas Semelhantes

Economistas On Line
... profissional de Economista é privativa dos bacharéis em Ciências Econômicas,
registrados nos Conselhos de Economia, de conformidade com as leis em vigor. ...
www.economistas.com.br/atendime/legislac.htm - 7k - Em cache - Páginas Semelhantes

Lei 1411, de 13 de agosto de 1951
... a) dos bacharéis em Ciências Econômicas, diplomados no Brasil,
de conformidade com as Leis em vigor; b) dos ... (vetado) ... ...
www.economistas.com.br/atendime/legisnovo/Lei1411.htm - 19k - Em cache - Páginas Semelhantes
[ Mais resultados de www.economistas.com.br ]

DJi - 075 a 083 - L-009.478-1997 - Política energética nacional ...
... desta Lei não afetam direitos anteriores de terceiros, adquiridos mediante contratos
celebrados com a PETROBRÁS, em conformidade com as leis em vigor, e não ...
www.dji.com.br/leis_ordinarias/ 1997-009478-pen/pen__075a083.htm - 14k - Em cache - Páginas Semelhantes

DJi - L-001.411-1951 - Profissão de Economista
... privativa: a) dos bacharéis em Ciências Econômicas, diplomados no Brasil,
de conformidade com as Leis em vigor;. b) dos ...(Vetado) ... ...
www.dji.com.br/leis_ordinarias/ 1951-001411/1951-001411-.htm - 28k - Em cache - Páginas Semelhantes
[ Mais resultados de www.dji.com.br ]

FENERI - Federação Nacional dos Estudantes de Relações ...
... de 1943 (Consolidação das Leis do Trabalho), é privativa dos bacharéis em ciências
Econômicas, diplomados no Brasil, de conformidade com as Leis em vigor ...
www.feneri.org.br/noticia2.htm - 41k - Em cache - Páginas Semelhantes

Tribunal de Justiça do Estado do Rio Grande do Sul
... O Poder Judiciário Federal e dos Estados continuou a ser exercido de conformidade
com as leis em vigor, ressalvadas algumas restrições, dentre elas a da ...
www.tj.rs.gov.br/institu/tj/historia.html - 24k - Em cache - Páginas Semelhantes

[DOC] LEI Nº 4
Formato do arquivo: Microsoft Word 2000 - Ver em HTML
... Nº 5.452, de 1º de maio de 1943 (Consolidação das Leis do Trabalho), é privativo
dos Bacharéis em Biblioteconomia, de conformidade com as leis em vigor. ...
www.abepi.hpg.ig.com.br/Lei.doc - Páginas Semelhantes


Bom trabalho.
Peer comment(s):

agree wana
1 min
Obrigado, wana.
disagree Roberto Cavalcanti : Marsel em vigor e aplicáveis não são o mesmo, uma lei pode estar em vigor e não ser aplicável
14 mins
Estritamente falando, você tem razão. Mas não creio que haja margem para ambiguidade, justamente pelo que o Jorge acaba de dizer abaixo.
agree Jorge Freire : Leis aplicáveis e leis em vigor estão certas. Apesar do que o Roberto diz, é costume dizer-se leis em vigor, nestes casos, pois quando se faz referência a elas é evidente que se trata das aplicáveis ao caso, que estão em vigor
22 mins
Tirou as palavras da minha boca, Jorge! Se o Paulo usar "obediência às leis em vigor", o leitor deduzirá que se trata de leis comerciais, societárias etc. Saudações do Brasil.
agree Sonia Heidemann
2 hrs
Obrigado, Sónia. A idéia é: se as leis (pertinentes) estão em vigor, são, obviamente, aplicáveis.
disagree Charles Fontanetti : Sinto discordar, mas "vigor" não é a tradução de "aplicable". Não tome isso como ataque pessoal, você há de convir que, quando se traduz "legalês" é importantíssimo não deixar margem para interpretação.
7 hrs
Não estou propondo uma tradução palavra por palavra. Veja todos os comentários que fiz. Não considero a minha sugestão como a melhor, de forma alguma, mas acho que, pragmaticamente, é cabível.// Não considerei ataque pessoal não! Desculpe-me se pareceu.
agree juristas : Concordo.. vejam mais referências em http://www.juristas.com.br
663 days
Something went wrong...
+8
9 mins

legislação aplicável

"Documentos eletrônicos, autoridades certificadoras e legislação aplicável..."
Peer comment(s):

agree Cristina Pereira : Em Portugal, pelo menos, é assim que se diz
49 mins
Obrigada, Cristina
agree Marsel de Souza : A sugestão da Mariana "cerca" bem a questão. Espero que o revisor do Paulo esteja também acompanhando o desenrolar da discussão aqui.
1 hr
Marcel, obrigada
agree Amilcar : Sem dúvida. Qt ao revisor ... nã é birra, é razão: aplicável à situação, não apl em abstrato. Trd applicable com "em vigor" esvazia-lhe o sentido. Senão veja: Estudamos a fundo a lei; a lei em vigor; a lei aplicável. Só a #3 tem lógica.
1 hr
Obrigada, Amilcar
agree Sonia Heidemann
2 hrs
Obrigada, Sónia
agree António Ribeiro
8 hrs
Obrigada, António
agree Javier Ramos
8 hrs
Obrigada, Javier
agree Wagner Aldeir Bastos : é o que faz mais sentido. Mas penso que não está errado usar "Legislação Pertinente". Também funciona. Mas legislação aplicável é mais técnico.
1229 days
Wagner, obrigada
agree Leandro Chu : Obrigado
1629 days
Something went wrong...
+3
15 mins

leis cabíveis

+ 1 opção...:)

... Lembrando que em todas as cópias serão impresso o CNPJ da empresa. Caso haja violação
nos termos acima, a empresa responsável sofrerá as leis cabíveis. ...

www.sms.com.br/UserInterface/renatec/default.asp
Peer comment(s):

agree Charles Fontanetti : Me parece que cabíveis assim como pertinentes estão mais perto do "legalês".
7 hrs
agree Elizabeth Castaldini
11 hrs
agree juristas : Também é cabível esta tradução... http://www.juristas.com.br
663 days
Something went wrong...
+13
5 mins

leis aplicáveis

A tradução é literal mesmo.

Ex: "A empresa deve cumprir com as leis aplicáveis
e com os padrões da indústria sobre horário de trabalho".

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-06-24 14:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

Olha, meu marido é advogado e ele confirmou que seriam \"leis aplicáveis\" mesmo.
Peer comment(s):

agree lenapires : certíssimo
3 mins
agree Paula Pereira
3 mins
agree Carla Araújo
8 mins
agree Roberto Cavalcanti
14 mins
agree Jorge Freire
20 mins
agree Clauwolf : gol!
40 mins
agree Helga CF
45 mins
agree Cecilia Bartalotti
1 hr
agree Sonia Heidemann
2 hrs
agree Sormane Gomes
3 hrs
agree Katia Perry : Eu também optaria por esse.
3 hrs
agree Emi1954
4 hrs
agree Leandro Chu : Obrigado
1629 days
Something went wrong...
+2
1 hr

leis vigentes / legislação vigente

Concordo com várias outras respostas. Esta é apenas uma tentativa de "acertar na mosca". Mas será a solução proposta assim tãoooo diferente que tivesse de alterar as suas tão correctas "leis em vigor" ? Estou curiosa. Não se esqueça de nos dar a solução bio final.
Peer comment(s):

agree Ricardo Fonseca : era a minha sugestão
18 mins
Obrigada, Ricardo. Hoje é dia de sofrimento
agree Sonia Heidemann
1 hr
Obrigada, Sónia
neutral Amilcar : V aí me pregou um susto valente. Mas são só 19h (Lx). Outro tipo de sofrimento ... lento.
2 hrs
Mas começa-se a sofrer muito antes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search