Glossary entry

English term or phrase:

Acquisition survey

Portuguese translation:

inquérito à aquisição

Added to glossary by Maria Teresa Borges de Almeida
Aug 7, 2010 10:36
13 yrs ago
English term

Acquisition survey

English to Portuguese Other Advertising / Public Relations
This term is for a market research questionnaire relating to advertising.
Could you please confirm whether "acquisition survey" can be translated into "inquérito de aquisição" or even "questionário de aquisição"?

Thank you!
Change log

Aug 10, 2010 07:41: Maria Teresa Borges de Almeida changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/645520">KeyTranslations's</a> old entry - "Acquisition survey"" to ""inquérito à aquisição""

Discussion

O mesmo não se passa em Portugal... inquérito
nome masculino1. acto ou efeito de inquirir
2. DIREITO medida de instrução que permite ao juiz receber declarações de terceiros de forma a poder avaliar um caso
3. pesquisa metódica baseada em questões e recolha de testemunhos; investigação
4. sondagem da opinião pública sobre uma questão política, social ou económica
5. indagação;
http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/inquérito
Marlene Curtis Aug 7, 2010:
Sim, Inquérito no Brasil só é usado em um contexto policial (é um termo "pesado").
Silvia Aquino Aug 7, 2010:
Só um comentário sobre as diferenças entre o português de Portugal e o do Brasil. No Brasil só se usa a palavra inquérito para inquérito policial. No contexto de pesquisa, seria Pesquisa sobre Aquisição de Bens e Serviços.
Quanto à sua pergunta, já que se trata de um título, iria para a forma mais longa (inquérito à aquisição de bens e serviços)
Ainda bem... Sem mais contexto, é o que me parece abranger a generalidade das situações. Bom trabalho!
KeyTranslations (asker) Aug 7, 2010:
"Inquérito à aquisição" parece-me bem! :)
KeyTranslations (asker) Aug 7, 2010:
Este questionário está relacionado com os sites mais utilizados pelas empresas para inserir anúncios pagos
Andre Ramos Aug 7, 2010:
pelo contexto, i.e. "necessidades e expectativas" relativas a um produto, i.e. "comunicação online", então o termo "acquisition" refere-se a uma parte específica de um estudo de mercado: a "procura".
Assim, atrever-me-ia a sugerir: "inquérito de procura" ou "recolha de dados de procura".

Mas... o termo parece sugerir mais um inquérito de produtos "já" procurados e adquiridos ou na iminência de serem adquiridos, por necessidade premente e imediata - o que é diferente de necessidade criada a partir de meios de comunicação.

Enfim, a informação apresentada pelo "asker" é curta para contextualizar.
KeyTranslations (asker) Aug 7, 2010:
É o título do documento e não de uma secção. Trata-se de um estudo de mercado sobre as necessidades e expectativas das empresas relativamente à comunicação e publicidade online.
Nesse caso... conviria saber a que se refere "acquisition"... A dados, como sugere o André, ou a compras propriamente ditas?
Susana Valdez Aug 7, 2010:
Título? Este termo surge como o título de uma secção? Se for esse o caso, que tipo de perguntas inclui esta secção?
KeyTranslations (asker) Aug 7, 2010:
Trata-se de um estudo de mercado sobre as necessidades e expectativas das empresas relativamente à comunicação online
De que produto... ... se trata?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

inquérito à aquisição

Sugestão... Encontrei várias ocorrências em PT(pt), nomeadamente:

inquérito à aquisição de bens e serviços
http://srvweb.cm-seixal.pt/docs/seixal2003/rel_PDM.doc

Inquérito à aquisição de sementes de girassol
http://metaweb.ine.pt/sim/OPERACOES/DOCMET_PDF/DOCMET_PDF_41...

Inquérito à aquisição de tomate para a indústria
http://metaweb.ine.pt/sim/OPERACOES/DOCMET_PDF/DOCMET_PDF_41...

Inquérito à aquisição e utilização do automóvel privado
https://mail.uevora.pt/pipermail/ambio/2007-September/008269...

(...)
Note from asker:
Este termo parece-me ser o mais indicado. No entanto, basta traduzir como "inquérito à aquisição" ou devo especiicar, traduzindo como "inquérito à aquisição de bens e serviços"? Obrigado
Peer comment(s):

agree Sara Silva
2 hrs
Obrigada, Sara!
agree Mary Palmer
2 days 1 hr
Obrigada, Mary!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado pela ajuda! :)"
19 mins

pesquisa de aquisições

Aquisições - UEG ..::.. Universidade Estadual de Goiás - [ Translate this page ]
A Pesquisa de Aquisições retorna uma listagem com todas as obras catalogadas em um período, em determinada unidade, conforme o termo da consulta. ...
https://www.adms.ueg.br/gnuteca/html/handler.php5?...aquisic...
Something went wrong...
20 mins

recolha de dados primários

Uma sugestão.
Something went wrong...
+1
2 hrs

Pesquisa sobre aquisição de bens e serviços

Pode ser uma alternativa....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-08-07 13:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

Pois é, são as diferenças entre os dois países...
Note from asker:
Em Portugal, utilizamos "inquérito" no contexto de marketing/publicidade. Existe também um termo que é muito utilizado: "inquérito à satisfação do cliente"
Peer comment(s):

agree cristinamarinho
9 mins
Obrigada, cristinamarinho!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search