Glossary entry

Chinese term or phrase:

夫妻感情一般

English translation:

tepid, lukewarm relationship

Added to glossary by TRANS4CHINA
Nov 5, 2008 06:45
15 yrs ago
3 viewers *
Chinese term

夫妻感情一般

Chinese to English Law/Patents Law (general)
有关离婚案件的民事调解书中,经常会有一句“婚后夫妻感情一般”,怎么翻译比较好?

Discussion

Caroline Moreno Nov 5, 2008:
Mingle, do you have any more context for this? Is it an answer in part of a system to rate their 感情 on a form, or is it a statement one of them makes, or, is it something entirely different? In other words, what's the purpose of that statement?

Proposed translations

+3
18 hrs
Selected

tepid, lukewarm relationship

The point is that the couple show no real enthusiasm toward each other, or not any more, the relationship cannot be said to be very poor, but at least not good. They neither love nor hate each other, but the relationship may keep along, or if they like, they may decide to part.
Peer comment(s):

agree QUOI : could be worse, could be better
5 hrs
Thank you very much!
agree Wilman
10 hrs
Thank you very much!
agree Yurek
7 days
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much"
+1
9 mins

poor marital relationship

FYI.
Peer comment(s):

agree enya
7 hrs
Something went wrong...
-1
9 hrs

boring marriage

They live in a boring marriage.
感情一般, 没什么激情。
Peer comment(s):

disagree FourSeasons : "Boring" is too emotional, not to mention judgmental, a word to use in this context.
5 hrs
Something went wrong...
+2
1 day 12 mins

unremarkable marriage

unremarkable relationship
Peer comment(s):

agree chica nueva : I like this best (just my opinion) 跟‘不好’‘较好、不错’比 http://209.85.173.104/search?q=cache:szKL5NzUkcYJ:www.lih365...
40 mins
thanks
agree Dr. Chun Biao Li
9 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search