Glossary entry

English term or phrase:

certificate of coutume

Polish translation:

zaświadczenie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa / zaświadczenie o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa

Added to glossary by mike23
Oct 10, 2018 04:16
5 yrs ago
13 viewers *
English term

certificate of coutume

English to Polish Law/Patents Law (general)
Certificate of Coutume

This is to certify that X, holder of.., resident..., is desirous of contracting marriage.

Amongst other things, Gambian law does not require that marriages be published prior to the ceremony. ...


According to the Gambian Law there are no obstacles of... entering into ceremony

Najpierw myślałam, żeby z tego zrobić zaświadczenie stwierdzające brak okoliczności... taki certificate of impediment, ale potem napisane, że

This certificate has to be presented agaisnt the Bachelor Certificate issued by...

W sieci są różne definicje tego dokumentu
Change log

Oct 18, 2018 15:50: mike23 Created KOG entry

Oct 18, 2018 15:51: mike23 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1845634">mike23's</a> old entry - "certificate of coutume"" to ""zaświadczenie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa / Zaświadczenie o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa""

Discussion

mike23 Oct 17, 2018:
Można zatem zamknąć pytanie.
makawa (asker) Oct 15, 2018:
zanim przyszły Wasze odpowiedzi oddałam tłumaczenie i przetłumaczyłam tak, jak proponuje mike...
Jacek Kloskowski Oct 10, 2018:
moze tak więc: Moze cos takiego w takim razie:

"Zaświadczenie o stanie cywilnym wolnym

Podstawowa różnica pomiędzy obowiązującym dotychczas zaświadczeniem polskiego urzędu stanu cywilnego o możliwości zawarcia małżeństwa za granicą przez obywatela polskiego a stosowanym po 1 stycznia 2015 roku zaświadczeniem o stanie cywilnym polega na tym, że to drugie nie będzie zawierało informacji o małżonku. Nie będzie więc trzeba wskazywać przyszłego małżonka (partnera).

https://www.infor.pl/prawo/gmina/urzad-stanu-cywilnego/70342...

na podstawie tego:

https://wikiprocedure.com/index.php?title=Ghana_-_Single_Sta...
makawa (asker) Oct 10, 2018:
tak myślałam, ale co to w takim razie będzie Bachelor Certificate

i jeszcze to trochę miesza: https://uk.ambafrance.org/Civil-marriage-in-France-12146
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-patents/450...
Jacek Kloskowski Oct 10, 2018:
a w takim wypadku moze tak: to by mniej więcej wtedy opowiadało temu: "Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego (za granicą)"

http://bip.poznan.pl/bip/sprawy/zaswiadczenie-o-zdolnosci-pr...
Jacek Kloskowski Oct 10, 2018:
cos w tym sensie? a) Certificate of Freedom to Marry (Certificate de Coutume) issued by the Consular Division of the Department of Foreign Affairs

http://dublin.itamaraty.gov.br/en-us/other_services.xml

Proposed translations

3 days 16 hrs
Selected

zaświadczenie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa

Zaświadczenie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa

W treści mamy " there are no obstacles of... entering into..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2018-10-13 20:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Gambia - Single Status Certificate
In order for non-nationals to marry in a foreign country you will most likely be required to produce legal documentation from your country of citizenship verifying single status and that you are free to marry. This is known as a 'Certificate of No Impediment', 'Certificate de Coutume', 'Certificate of Nulla Osta' or a 'Certificate of Freedom to Marry'.
https://wikiprocedure.com/index.php/Gambia_-_Single_Status_C...



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-10-15 18:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.co.uk/search?safe=strict&source=hp&ei=sNv...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2018-10-17 18:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Kodeks rodzinny i opiekuńczy
Dział I. Zawarcie małżeństwa
[...]

Art. 4(1). Zaświadczenie o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa

§1. Osobom zamierzającym zawrzeć małżeństwo w sposób określony w art. 1 zawarcie małżeństwa § 2 i 3 kierownik urzędu stanu cywilnego wydaje zaświadczenie stwierdzające brak okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa oraz treść i datę złożonych przed nim oświadczeń w sprawie nazwisk przyszłych małżonków i ich dzieci.
https://www.arslege.pl/kodeks-rodzinny-i-opiekunczy/k2/s84/
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki tu i tam"
+1
4 hrs

Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego (za granicą)

Propozycja:

a) Certificate of Freedom to Marry (Certificate de Coutume) issued by the Consular Division of the Department of Foreign Affairs

http://dublin.itamaraty.gov.br/en-us/other_services.xml

Co by opowiadało temu: "Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego (za granicą)"

http://bip.poznan.pl/bip/sprawy/zaswiadczenie-o-zdolnosci-pr...
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search