Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (33 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Off topic What to do with plagiarism? Meme, maybe? [quote]Annabelle Larousse wrote: I obviously
haven't explained things well enough, so I'll
elaborate. The 200-word text I had was a
description of a manufacturer's product. On the
Aleksandra Romanova Sep 27, 2017
Honors / Citations Let me be the first to congratulate Sheila Wilson Great work, Sheila! [quote]Tom in London wrote: When did that
election take place? I never heard about it.
[/quote] I think it was all over the site a
couple of months ago and lasted for naggingly too
Aleksandra Romanova Aug 24, 2017
Scams Another scam award: "Google"? Thank you [quote]Ricki Farn wrote: ... not the Ambassador
title, but "unscrupulous element" would be
cool. Other irresistible offers will pop up
from everywhere: ("You don't have an ema
Aleksandra Romanova Aug 11, 2017
Subtitling ProZ.com Subtitler pool released There is such an issue, not unique to subtitlers pool [quote]Epameinondas Soufleros wrote: I'm trying
to submit the application but it says "At least
one language pair is required." No matter how many
times I've pressed the "Add" button ne
Aleksandra Romanova Aug 10, 2017
ProZ.com: Translator Coop Call for Site Testers: ProZ.com has a new site navigation that needs your test driving Finally! The new menu is definitely better! The current
design of the site is already rather old, yet
there are a couple of pages with the new design
(presentation of subscription plans, for exampl
Aleksandra Romanova Jul 13, 2017
Business issues Translating native versus translated English sources into other languages It's cultural, because it's literary [quote]Lianne van de Ven
wrote: [quote]Aleksandra Muraviova wrote: For
example: a character is rather displeased in
Japanese, and expresses it. In English, this
character became ve
Aleksandra Romanova Jul 7, 2017
Business issues Translating native versus translated English sources into other languages Up to point Lianne, this definitely is a problem, and I doubt
that it will go away. I actually have worse
examples of this, because my examples are texts
from a game, which were originally written in
Aleksandra Romanova Jul 6, 2017
Interpreting Would a transcript of speech on the screen during interpreting be useful? I doubt I'd ever use it This may vastly depend on the interpreter
him/herself. I personally would be immensely
distracted by the text in front of my eyes, so I
think my own quality of work would go down with
Aleksandra Romanova Jul 3, 2017
Translation Theory and Practice Overusing of capitalization in games. Capitalization trend. Capitalization of general terms. Specification [quote]Sempiro wrote: Hello everyone. I
involved in game translation and I am a gamer
myself. For past years I see some weird trend in
game industry (even AAA games) when general ter
Aleksandra Romanova Jun 26, 2017
Lighter side of trans/interp I want your personal weird words Geschäftschaftheitkeitung I wonder if a monstrosity in the title would fit
the demand, hihi. A quadruple feminine
Frankenstein monster I once invented during my
German studies for the sake of mnemonics, which I
Aleksandra Romanova Jun 23, 2017
Business issues Blue Board - What do EQOTP letters mean on ratings? It's an additional assessment Members who bought plus subscription can add extra
info to their feedback. It's Easy/Enjoyable to
work with, considers Quality, straightforward
On-boarding, adheres to Terms and reasonable
Aleksandra Romanova Jun 15, 2017
Poll Discussion Poll: My biggest complaint with the CAT tools I've used is: Other It may sound odd, but my biggest complaint has
been the difference in functions between various
CAT tools. I use 3: memoQ (which I don't own yet,
but my clients provide me with temporary l
Aleksandra Romanova May 7, 2017
Poll Discussion Poll: If you had to lose one of your languages, which would you choose? Perks of being obsessed with learning languages Back in the days when I spoke only English and
Russian I hated English and dreamed of forgetting
it, while realizing that it was practically
impossible at that point. However, it motivated
Aleksandra Romanova Apr 5, 2017
Money matters Chinese Agencys - Rates for a beginner Why China? Out of all countries, why China? Do you have any
specific reasons for working with Chinese market?
In fact, it isn't that different from Indian, it
has mostly the same problems. Go for Eur
Aleksandra Romanova Mar 29, 2017
Russian Типичные ошибки в переводах Смотря что понимать под "родной" [quote]Vladimir Filipenko
wrote: [quote]Aleksandra Muraviova
wrote: Недавно вычитывала
один перевод с русского на
английский. [/
Aleksandra Romanova Feb 27, 2017
Poll Discussion Poll: Your translation experience has best prepared you for which role in the zombie apocalypse? Lone warrior And this is precisely the type of questions (along
with the yesterday one) that should never be asked
anonymously. We must know your name and praise
you, you marvellous bastard.
Aleksandra Romanova Feb 26, 2017
Russian Типичные ошибки в переводах А вот такая неграмотность часто? Уважаемые коллеги,
особенно занимающиеся
пруфридом! Скажите, часто
ли вам попадаются на глаза
ошибк�
Aleksandra Romanova Feb 25, 2017
Money matters My "client" doesn't want to pay half of the work-translation and reviewing/editing differences? Agree [quote]jyuan_us wrote: [quote]Aleksandra
Muraviova wrote: That's why it's not just a
translation, it's localization, meaning that you
might be doing extra transformations, which would<
Aleksandra Romanova Feb 2, 2017
Money matters My "client" doesn't want to pay half of the work-translation and reviewing/editing differences? It depends [quote]jyuan_us wrote: [quote]Aleksandra
Muraviova wrote: Even a generic website text has
its pecularities, because it's basically
marketing, and marketing involves a lot of
creati
Aleksandra Romanova Feb 2, 2017
ProZ.com profile help Anybody has any idea what is this? Proz.com javascript third party application Because... [quote]Katalin Szilárd wrote: Plus why would it
be called Proz.com javascript by Proz.com
[email protected] if it was "my" javascript within
my About me section? [/quote] ...your profi
Aleksandra Romanova Feb 1, 2017
ProZ.com profile help Anybody has any idea what is this? Proz.com javascript third party application There definitely is something Now I decided to look at your profile and this
popped up. Maybe it is something about various
badges in your profile? For example, the first
screenshot is with Javascript off the sec
Aleksandra Romanova Feb 1, 2017
ProZ.com profile help Anybody has any idea what is this? Proz.com javascript third party application ProZ functionality? My wild guess is that it's a mechanic behind
availability calendar and the like. However, this
app isn't present in my profile, so it may be
wrong.
Aleksandra Romanova Feb 1, 2017
Money matters My "client" doesn't want to pay half of the work-translation and reviewing/editing differences? Speed [quote]Lyhm wrote: [quote]mairaw wrote: I
think where you (OP) wrote that you had translated
the files in 2/3 hours this was taken to mean 2/3
of an hour, ie 40 minutes. Do you actua
Aleksandra Romanova Feb 1, 2017
Money matters My "client" doesn't want to pay half of the work-translation and reviewing/editing differences? Never give up [quote]Lyhm wrote: I agree with what you say
about their fees, but on any other website where
you can find a job without having to pay for
membership is the same thing-I don't have the
Aleksandra Romanova Jan 31, 2017
Money matters My "client" doesn't want to pay half of the work-translation and reviewing/editing differences? Typical Upwork [quote]Lyhm wrote: UpWork but she claimed she
couldn't attach files etc. so she nerver
"formally" hired me on there

[Edited at
2017-01-29 14:21 GMT] [/quote] First of all,
Aleksandra Romanova Jan 30, 2017
Translation Theory and Practice How do I learn to translate webpages? Just like software localization Hi, Nicole! That's a lot like Dorita said, but
you shouldn't really do the copypasting yourself.
Instead, request all texts from the client (i.e.
owner of the website), this way you certa
Aleksandra Romanova Jan 27, 2017
Business issues Cancelled translation job - rights Not really Have you signed any NDA with them? If so, it
probably elaborates, what you can do with the
texts they send you and what you can't, regardless
of the state of completion. Anyway, what did y
Aleksandra Romanova Jan 19, 2017
Poll Discussion Poll: Do you send Christmas/New year presents or greetings to your clients? Not usually I remember sending greetings to one client
only. It's generally hard to keep up with it,
because here in Russia Christmas falls on 7th
January, so by the time I remember that Christmas
Aleksandra Romanova Dec 13, 2016
Being independent Your favorite saying/quote(s) for a translator? Definition of a good translator "A good translator leaves no work for a reviewer.
A good reviewer findes room for improvement even
then." Some words I try to live by. But
sometimes it looks like what I said about a
Aleksandra Romanova Dec 6, 2016
Poll Discussion Poll: Has your source language influenced your target language's grammar, syntax, vocabulary, etc.? Yes, but I hope not more than it already had [quote]Julian Holmes wrote: Japanese omits
subjects and objects, too, sometimes. Sentences
are often left open-ended and unfinished in
conversation. Without counters, it's difficult to<
Aleksandra Romanova Nov 28, 2016
Subtitling Which free subtitling software? Also Aegisub [quote]Enrique Chi wrote: Frederica: I tried
Aegisub (www.aegisub.org) and found it to be very
complete and powerful. It suited my needs
perfectly, although it took me a little bit a
Aleksandra Romanova Nov 28, 2016
Translation Theory and Practice Is it necessary to transcribe any text in a third language that you find in your translation? It depends, but generally no. You should transcribe it only if the exact
pronunciation of the words in your text matters.
If it doesn't, transcription will be excessive.
What you should do is provide any
translatio
Aleksandra Romanova Nov 28, 2016
Poll Discussion Poll: When do you find yourself more focused in your work? Definitely evening I'm surprised that so many translators are
actually active in the morning. I'm not a morning
bird, and none of my friends are, and none of the
translators I'm acquainted with are, so I tho
Aleksandra Romanova Nov 22, 2016


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »