Traduzione - Arte e professione »

Being independent

 
Subscribe to Being independent Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  EgyTranslators "a new concept of independence"
Sabry Hameed
Jun 15, 2004
3
(2,878)
linadia
Jun 20, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  "ÝÑíÞ ÇáãÊÑÌãæä ÇáãÕÑíæä" ãÝåæã ÌÏíÏ áÇÓÊÞáÇá ÇáãÊÑÌãíä Úä ÇáÚãá ÇáãÄÓÓí
Sabry Hameed
Jun 15, 2004
0
(2,099)
Sabry Hameed
Jun 15, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Problems with a Russian agency
aponaio
Jun 14, 2004
5
(3,110)
Brandis (X)
Jun 14, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translators abroad - What do you think?    ( 1... 2)
RosaT
May 26, 2004
24
(9,100)
CarolynB
Jun 14, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Contacted by non-existant agency
Maria Belarra
Jun 12, 2004
10
(3,977)
Lia Fail (X)
Jun 13, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tests: 630 words within 30 minutes ... Is it reasonable?    ( 1... 2)
Vladimir Pochinov
Mar 14, 2004
15
(7,310)
Italiano (X)
Jun 6, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Proofreader's point of view
Alain Dellepiane
May 4, 2004
5
(3,232)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Contract: "...to indemnify us against all loss..." crossed out, but not deleted?
Natalya Zelikova
May 10, 2004
3
(3,254)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Are proof-readers always right?
11
(4,235)
Katherine Zei
May 4, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Employment in New England
Trimbull
Apr 28, 2004
1
(2,110)
Bruce Popp
Apr 28, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  has anyone dealt with a staffing/placement agency?
Susana Galilea
Apr 18, 2004
12
(4,776)
Edward Potter
Apr 21, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Question about invoice
IrinaGM
Apr 10, 2004
6
(5,518)
IrinaGM
Apr 16, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Verbingo - any comments?    ( 1... 2)
15
(7,145)
Sandra Alboum
Apr 8, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Charges for identical text
Elizabeth Sumner
Mar 24, 2004
7
(3,697)
trado1999
Apr 7, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  TMs created by translators get reused by agencies... Is it fair? What about copyright?
13
(5,412)
plha
Apr 7, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Would you inform the endcustomer?    ( 1... 2)
Heinrich Pesch
Nov 14, 2003
26
(9,391)
Maria Belarra
Apr 6, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Creating glossaries
Arben Seva
Apr 3, 2004
5
(3,152)
Samuel Murray
Apr 5, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  I'd like to hear from people who work freelance for the European Court in Luxembourg
cvaudry (X)
Mar 31, 2004
0
(1,834)
cvaudry (X)
Mar 31, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Do people contact you through your ProZ site directly?
Elvira Stoianov
Mar 30, 2004
11
(4,614)
Elvira Stoianov
Mar 31, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  New York University Translation Program
Kim Metzger
Mar 28, 2004
3
(3,874)
Kim Metzger
Mar 29, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Has anybody worked on the project below? (10k-wd engineering, FR, Feb 9)
A-Z Trans (X)
Mar 27, 2004
0
(2,171)
A-Z Trans (X)
Mar 27, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Seeking advice on establishing partnerships with communications/design firms
Susana Galilea
Mar 22, 2004
2
(2,120)
Parrot
Mar 26, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Certified translations for Mexico
Mónica Guzmán
Mar 19, 2004
6
(3,008)
Mónica Guzmán
Mar 23, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Are there any translation job lists that include offers for Georgian native translator?
Levan Namoradze
Mar 21, 2004
7
(2,980)
Levan Namoradze
Mar 22, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  certified freelancer (EN & FR, tech/eng) seeks help getting started
alinaman
Mar 18, 2004
3
(2,628)
Todd Field
Mar 19, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  How much to charge Insurance Companies
Eloisa cameron
Mar 19, 2004
0
(1,885)
Eloisa cameron
Mar 19, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Do you UK? Read this!
Heinrich Pesch
Mar 18, 2004
4
(2,885)
Eva T
Mar 18, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  A tricky proposal from a good customer - advice needed
nuclear
Mar 13, 2004
13
(4,393)
Mónica Machado
Mar 15, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Applying for ITI membership - assessment or exam?
tr. (X)
Mar 12, 2004
5
(3,370)
Marc P (X)
Mar 15, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Agency finally paid me!!
Anna Mattsson
Mar 11, 2004
13
(5,342)
Rodger GIANNICO
Mar 14, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Agency questioned my work
slabejka
Mar 11, 2004
5
(3,158)
Bianca Adriaensen
Mar 12, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Online validation of experience as a translator    ( 1... 2)
Karin Kutscher
Mar 4, 2004
15
(7,235)
Karin Kutscher
Mar 7, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Educate and lose, or laugh or cry...
Irene N
Feb 28, 2004
12
(4,481)
Kurt Hammond
Mar 4, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Translator blues
Jean-Marie Le Ray
Feb 28, 2004
5
(3,553)
Martin Schmurr
Mar 2, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  How do you charge for translation of software strings?
Wenke Geddert
Feb 26, 2004
8
(3,609)
Samuel Murray
Mar 2, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  What is a non-professional linguist?
David Brown
Feb 28, 2004
4
(3,226)
Parrot
Feb 29, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Rush fee - is it fair/realistic/professional to start charging an extra 15%?    ( 1... 2)
mbc
Feb 24, 2004
15
(14,022)
Cathy Flick
Feb 28, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Should I talk to the editor about the correction made to my translation or not?
lauren herme (X)
Feb 26, 2004
7
(3,146)
Tralee
Feb 28, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Paypal alternatives: what's Moneybookers.com like?
Adam Thomson
Feb 21, 2004
13
(5,374)
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to deal with bad proofreading    ( 1... 2)
Jennifer Baker
Feb 25, 2004
19
(7,625)
Catherine Bolton
Feb 27, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  France/international organizations: taxes etc
Rebekka Yates
Feb 21, 2004
10
(4,000)
Williamson
Feb 23, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Differentiated rates? (by geography)
Cornelia Serban
Feb 19, 2004
6
(2,971)
Cornelia Serban
Feb 20, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  An advice required
Levan Namoradze
Feb 20, 2004
0
(1,209)
Cornelia Serban
Feb 20, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Payment Terms - how long is normal?
Inna Saveleva
Feb 19, 2004
13
(4,849)
Henry Hinds
Feb 20, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Opinions on Translation Office 3000 V7
8
(3,716)
Jana Uhlik
Feb 19, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Book translation with source text full of errors - What to do?
9
(3,501)
Levan Namoradze
Feb 18, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Irish VAT rules
Anne Seerup
Feb 12, 2004
4
(2,706)
Anne Seerup
Feb 14, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Can you - are you allowed - to use the name of clients without their permission?
Els Immegeers
Feb 10, 2004
14
(4,961)
Nicolette Ri (X)
Feb 12, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Test translation: yes or no?    ( 1... 2)
Elke Fehling
Dec 15, 2003
22
(8,339)
Anne Seerup
Feb 12, 2004
Nessun messaggio dall'ultima visita  Procedure when agency refuses to pay for translation at all
9
(3,766)
Ralf Lemster
Feb 11, 2004
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.





Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »