This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Serbo-Croat to Croatian Serbo-Croat to English Bosnian to Croatian Serbian to Croatian Bosnian to English Serbian to English English to Serbian German to Croatian German to Serbian German to Serbo-Croat German to English English to German Croatian to German
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Pripadnost
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Croatian - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu Croatian to English - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu English to Serbo-Croat - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu Serbo-Croat to Croatian - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu Serbo-Croat to English - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu
Bosnian to Croatian - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu Serbian to Croatian - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu Bosnian to English - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu Serbian to English - Cijene: 0.06 - 0.15 USD po riječi / 30 - 74 USD po satu
Wire transfer, Check, Money order, PayPal, Moneybookers, Bank transfer, Cash
Portfolio
Poslan primjer prevođenja: 2
English to Croatian: WordPress 2.3 alpha
Izvorni tekst - English "Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from Textpattern, there are some things that we would like to point out. Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
Prevod - Croatian "Dobrodošli u WordPress. Nadamo se (i očekujemo!) da ćete uživati koristeći ovu platformu! Kao novom korisniku WordPressa, koji je prešao s Textpatterna, evo nekoliko napomena. Nadamo se da će vam one učiniti prijelaz što ugodnijim."
English to Croatian: Getting Real by 37signals
Izvorni tekst - English
Constraints force creativity
Run on limited resources and you'll be forced to reckon with constraints earlier and more intensely. And that's a good thing. Constraints drive innovation.
Constraints also force you to get your idea out in the wild sooner rather than later — another good thing. A month or two out of the gates you should have a pretty good idea of whether you're onto something or not. If you are, you'll be self-sustainable shortly and won't need external cash. If your idea's a lemon, it's time to go back to the drawing board. At least you know now as opposed to months (or years) down the road. And at least you can back out easily. Exit plans get a lot trickier once investors are involved.
If you're creating software just to make a quick buck, it will show. Truth is a quick payout is pretty unlikely. So focus on building a quality tool that you and your customers can live with for a long time.
Prevod - Croatian Ograničenja prisiljavaju na kreativnost
Oslonite se na ograničene resurse, i prije ćete i intenzivnije doći u priliku da se nosite s ograničenjima. Ali to je dobro. Ograničenja potiču inovativnost.
Ograničenja vas nagone i da ispitate opstojnost svoje ideje prije nego što biste to učinili u idealnijim okolnostima - još jedna dobra stvar. Mjesec-dva boravka na vjetrometini dat će vam prilično jasnu predodžbu na čemu ste. Ako ste pogodili u sridu, u kratkom vremenu sama će se moći isfinancirati, i neće vam trebati vanjskih izvora. Ako ste omašili, natrag za crtaću ploču. Barem ste to saznali sada, a ne nakon što već mjesecima (ili godinama) bude na tržištu. I barem se lagano možete povući. Izlazne strategije postaju znatno složenijima kada jednom u priču upetljate i ulagače.
Ako razvijate softver kako biste na brzinu okrenuli koju kunu, to će se i pokazati. Istina je da je brza isplata malo vjerojatna. Stoga se usredotočite na izgradnju kvalitetnog alata, s kojime vi i vaši klijenti možete živjeti na duži rok.
More
Less
Iskustvo
Godine prevodilačkog iskustva: 36. Registrovano na ProZ.com-u: Feb 2007.
Ovaj korisnik je zaslužio KudoZ poene pomažući drugima prevodiocima sa treminima PRO nivoa. Klikni na ''ukupan zbir KudoZ poena'' da vidiš ponuđene prevode.