Working languages:
English to French
Portuguese to French

audedrianna
Social sciences

São Paulo, Brazil
Local time: 18:49 -03 (GMT-3)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
EconomicsEnvironment & Ecology
HistoryGovernment / Politics
Poetry & LiteratureSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Other
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Dec 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Trados Studio
Website https://inatraduction.wordpress.com
CV/Resume English (PDF)
Bio
EXPERIENCE

VOLUNTARY TRANSLATOR AND REVIEWER, INSTITUTO MARIO E JOÃO
ALEIXO — DECEMBER 2017-MAY 2018

Work of translation for the Institut Mario and João Aleixo within the framework of
the project « international of periphery ». This project aims at the translation of
research articles, poems, interviews for the release of a magazine.
Work of translation from English to French and also from Portuguese to French
mainly in the area of public Policy.
Revision of french translations.

Translations from English to French of :

•A research article of Udi Butler, research associate at the University of Oxford.
Article which concerns young people’s perceptions and engagement in public
action in Rio de Janeiro’s favelas. (8 143 words).
•A Testimony of Scott McMillan about his custody in Scotland and the impact it
had on his life (4 653 words).

BABELCUBE — DECEMBER 2017-ABRIL 2018

Translation from Portuguese to French of the book « Meus cabelos ruim pra
quem ? » from Iris Albuquerque.

FORMATION

Sciences po Bordeaux — Diploma, Year 2017 - Master 2 Management of projets
and organizations speciality social economy and social innovation :

Economy, Public policy, Management, Sociology of inequality, Social economy,
History of social economy, social entrepreneurship, General culture, Collaborative
economy, social impact, social innovation.
Université Michel Montaigne, Bordeaux — Diploma, Year 2015 - Master 1 Re-
cherche : Modern and contemporary History.
Cultural History, General culture, Communication, Literary History, Modern and
contemporary History.

Research projet ; « The role of social mouvements in the development and structu-
ration of the new economy social in Québec from the 1960s to the 1980s till « the
Chantier of social economy ».

Camille Jullian High School, Bordeaux Année 2011-2012 - Hypokhâgne ;
History, Literature, Geography, Philosophy, English, German, Latin.
Keywords: - Sociology - History - Public Policies - Social Innovation - Social Economy - Social Entrepreneurship - Social Impact - Collaborative Economy


Profile last updated
Jul 5, 2018



More translators and interpreters: English to French - Portuguese to French   More language pairs