Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cero buñuelos, cero donas.
Portuguese translation:
Nada de bolinhos nem rosquinhas (donuts)
Added to glossary by
Arthur Godinho
Apr 28, 2011 15:47
13 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
Cero buñuelos, cero donas.
Spanish to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
In a conversation:
Una fuerza de voluntad mi hija, ahí sí sacó casta. Cero buñuelos, cero donas.
Una fuerza de voluntad mi hija, ahí sí sacó casta. Cero buñuelos, cero donas.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Nada de bolinhos nem rosquinhas (donuts) | Francisco César Manhães Monteiro |
5 | zero sonhos, zero donuts | Adriana Pequeno |
3 | sin contemplaciones | Luis Alvarez |
Proposed translations
19 hrs
Selected
Nada de bolinhos nem rosquinhas (donuts)
Donas, no caso, é o decalque mexicano de "donuts"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
17 mins
sin contemplaciones
Buñuelos y donas viene aser la misma cosa.
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2011-04-28 16:04:44 GMT)
--------------------------------------------------
He querido decir vienen a ser
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2011-04-28 16:04:44 GMT)
--------------------------------------------------
He querido decir vienen a ser
Peer comment(s):
neutral |
Maria Teresa Borges de Almeida
: sem contemplações! Apesar de ter respondido em espanhol, é, a meu ver, uma boa sugestão...
1 day 18 hrs
|
23 hrs
zero sonhos, zero donuts
buñuelos são sonhos (um doce fofo em forma de bolas qué é frito)
donas são os donuts.
donas são os donuts.
Something went wrong...