Glossary entry (derived from question below)
May 11, 2007 10:33
17 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
goloso
Spanish to French
Other
Wine / Oenology / Viticulture
Dans une fiche de dégustation d'un Cabernet sauvignon.
notas de café verde, pimiento, *goloso* y muy sabroso
notas de café verde, pimiento, *goloso* y muy sabroso
Proposed translations
(French)
4 +3 | gourmand | Virginie T |
4 +1 | gouleyant | Thierry LOTTE |
Change log
May 25, 2007 05:52: Virginie T Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
gourmand
Cela s'utilise aussi en français, il semble.
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2007-05-11 10:40:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sommelier-vins.com/article-6215660.html
http://www.e-vincent.com/f/Provence.php?page=product_list&ca...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-05-11 12:53:32 GMT)
--------------------------------------------------
Gouleyant eu gourmand sont deux termes différents. Gouleyant pourrait être traduit vers l'espagnol par "fresco y ligero". Le terme "gouleyant" n'ayant pas de traduction exacte en espagnol.
http://winerjammer.site.voila.fr/roussillon.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 jours (2007-05-21 09:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense que vosu pouvez effectivement utiliser "friand". Cependant, je ne pesne pas que "gourmand" soit péjoratif car si vous regardez dans Google, vous verrez que c'est un terme très utilisé (plus que friand) et apparaît dans les descriptifs pour vanter les vins...
http://www.vins-bordeaux.fr/tools/Glossaire.aspx?Lettre=F&cu...
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2007-05-11 10:40:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sommelier-vins.com/article-6215660.html
http://www.e-vincent.com/f/Provence.php?page=product_list&ca...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-05-11 12:53:32 GMT)
--------------------------------------------------
Gouleyant eu gourmand sont deux termes différents. Gouleyant pourrait être traduit vers l'espagnol par "fresco y ligero". Le terme "gouleyant" n'ayant pas de traduction exacte en espagnol.
http://winerjammer.site.voila.fr/roussillon.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 jours (2007-05-21 09:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense que vosu pouvez effectivement utiliser "friand". Cependant, je ne pesne pas que "gourmand" soit péjoratif car si vous regardez dans Google, vous verrez que c'est un terme très utilisé (plus que friand) et apparaît dans les descriptifs pour vanter les vins...
http://www.vins-bordeaux.fr/tools/Glossaire.aspx?Lettre=F&cu...
Peer comment(s):
agree |
cristina estanislau
5 mins
|
agree |
Emmanuel Sanjuan
: Chocolat, grillé, gourmand, le vinificateur a joué admirablement avec le boisé de la barrique pour lui conférer des saveurs de vin déjà mûr. Tanins moelleux, riche en saveurs. Vrai second, bien gourmand. 8,25 euro, prix spécial foire aux vins.
16 mins
|
agree |
Zaida Machuca Inostroza
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
39 mins
gouleyant
Je pense que c'est le terme habituellement utilisé...
Discussion
Vino con elevados azúcares residuales. Puede utilizarse para definir un vino empalagoso
Cela ne peut donc pas concerner un Cabernet-Sauvignon je pense...
J'ai trouvé ceci sur Internet, mais je ne sais pas si c'est correct.
"Goloso":
Vino con elevados azúcares residuales. Puede utilizarse para definir un vino empalagoso
"Gouleyant":
Palabra francesa, muy dificil de traducir. Se dice de un vino que resbala fácilmente por la garganta