Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Administrativo de subcontratos
French translation:
employé administratif responsable des contrats de sous-traitance
Added to glossary by
Marina Nogales
Jun 28, 2007 14:36
16 yrs ago
Spanish term
Administrativo de subcontratos
Spanish to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
general
Have a few doubts with the following job titles:
-.Administrativo de Subcontratos,
-.Difference between auxiliar administrativo & administrativo (i get "employé du bureau for both!
-.Superintendente mecánico
Un peu d'aide d'ils vous plait!!??!
Merci
-.Administrativo de Subcontratos,
-.Difference between auxiliar administrativo & administrativo (i get "employé du bureau for both!
-.Superintendente mecánico
Un peu d'aide d'ils vous plait!!??!
Merci
Proposed translations
(French)
3 +1 | employé administratif responsable des contrats de sous-traitance | Thierry LOTTE |
5 | Employé de bureau de sous-contrats | Eva Rey |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
employé administratif responsable des contrats de sous-traitance
ou bien "chargé des contrats de sous-traitance
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks and sorry for the delay!"
8 mins
Employé de bureau de sous-contrats
et par conséquent un est un collaborateur (aider de l'employé de bureau)
et l'autre peut être dit qu'il est son chef (employé de bureau
)
en reference a l'autre mot, c'est Surveillant mécanique
et l'autre peut être dit qu'il est son chef (employé de bureau
)
en reference a l'autre mot, c'est Surveillant mécanique
Note from asker:
Merci beaucoup... je n'etais pas sûre... |
Something went wrong...