Glossary entry

Spanish term or phrase:

Administrativo de subcontratos

French translation:

employé administratif responsable des contrats de sous-traitance

Added to glossary by Marina Nogales
Jun 28, 2007 14:36
16 yrs ago
Spanish term

Administrativo de subcontratos

Spanish to French Tech/Engineering Engineering (general) general
Have a few doubts with the following job titles:
-.Administrativo de Subcontratos,
-.Difference between auxiliar administrativo & administrativo (i get "employé du bureau for both!
-.Superintendente mecánico
Un peu d'aide d'ils vous plait!!??!

Merci

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

employé administratif responsable des contrats de sous-traitance

ou bien "chargé des contrats de sous-traitance
Peer comment(s):

agree Zaida Machuca Inostroza
2 hrs
Merci Zaida
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks and sorry for the delay!"
8 mins

Employé de bureau de sous-contrats

et par conséquent un est un collaborateur (aider de l'employé de bureau)
et l'autre peut être dit qu'il est son chef (employé de bureau
)

en reference a l'autre mot, c'est Surveillant mécanique
Note from asker:
Merci beaucoup... je n'etais pas sûre...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search