Glossary entry

Russian term or phrase:

за высоту

Spanish translation:

por la altura

Added to glossary by Vale T
Dec 21, 2012 13:00
11 yrs ago
Russian term

за высоту

Russian to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Entiendo que за высоту significa "a la altura", pero me pierde que después de 56.8 no aparezca la palabra metros o cualquier otra medida...

23 ноября 1942 во время ожесточен¬ной схватки за высоту 56.8 около хутора Паньшино санинструктор 214-й стрелковой дивизии оказывала помощь и вынесла с поля боя 50 тяжелораненых бойцов и командиров с оружием.
Change log

Dec 25, 2012 23:04: Vale T Created KOG entry

Discussion

Vale T Dec 22, 2012:
María, perdona que tardé en responderte y explicar más detalladamente, ayer fue el último día laborable antes de cinco días festivos y por la tarde nos reunimos con colegas para celebrar. :)
Estoy de acuerdo con las explicaciones de Ekaterina y María. La altura como el punto geodésico / topográfico sí que se mide en metros, pero al mencionar esta palabra con sus cifras en algún artículo, o en novelas, películas, memorias militares nunca añaden la palabra *metros*. Oralmente en ruso tu frase va a sonar así: во время … схватки за высоту пятьдесят шесть и восемь около хутора …
Y aunque la altura tenga el nombre propio, en las órdenes militares, en el lenguaje militar no lo usan.
Usando nombres propios (pueden ser locales, regionales, oficiales, indígenos, dobles), y nombres comunes (hay colinas, cerros, altos, altozanos, montes, elevaciones, ensilladas, etc.) se puede equivocarse trágicamente en la batalla. Pero dos alturas de altitud igual en un local es una cosa muy rara, pienso.
Maria Popova Dec 21, 2012:
Sí que puedes poner metros, porque son exactamente el nivel donde está este pueblo.
María Perales (asker) Dec 21, 2012:
¡Mil gracias Ekaterina por tu explicación! ¿Por fin lo entiendo! :-)
Ekaterina Khovanovitch Dec 21, 2012:
Высота es una colina al lado de la cual en el mapa militar están escritas estas cifras que corresponden a su altura en metros. Si una montaña o colina no tienen nombre, en los documentos militares se sustituyen por su altura. Es muy importante conquistar la altura ya que las unidades que la ocupan están en posición dominante, más ventajosa desde el punto de vista estratégico.

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

por la altura

la batalla por la altura


--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2012-12-21 13:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikipedia.org/wiki/Batalla_por_la_altura_776
Example sentence:

La batalla por la altura 776, parte de la batalla de Ulus-Kert o de Argun , durante la Segunda Guerra Chechena, que tuvo lugar en la lucha por el control de ...

Note from asker:
¿Entonces 56,8 sería como la clave de una posición? ¿Podría ser batalla para conseguir la posición 56,8? Mi problema es que no entiendo la relación entre за высоту y las cifras...
Peer comment(s):

agree Maria Popova
2 hrs
Gracias, María!
agree Lyubov Kucher
5 hrs
Gracias, Lyubov!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias por la ayuda!"
9 hrs

por el control sobre la colina

En ambito militar se suele omitir "metros". En el mapa de escala 1km o 2km, lo mas usual, es rarisimo, imposible, que aparezcan dos colinas con la misma altura. Por tanto la expresion corta "altura 56,8" en vez de "altura 56,8m" es una descripcion totalmente definida, que por tradicion se comprende por todos sin posibilidad de malentendido ninguna.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search