Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
apronta
Spanish translation:
ella está siempre tramando / siempre arma una intriga
Added to glossary by
Rafa Lombardino
Apr 22, 2003 20:16
21 yrs ago
Portuguese term
apronta
Portuguese to Spanish
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Sociology
...o caso da Rebeca, sua maior inimiga é sua própria irmã, aquela é uma peste, apronta, menina, e é capaz de conseguir separar os dois (Brazilian)
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | ella está siempre tramando / siempre arma una intriga | Rafa Lombardino |
5 -2 | Preparada | Ruth Romero |
4 -3 | prepare / make / ready / get ready | Gary Raymond Bokobza |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
ella está siempre tramando / siempre arma una intriga
+
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:27:25 (GMT)
--------------------------------------------------
************* PERDÓNAME POR NO HABER
\"Ya Rebeca, su peor enemiga es su propria hermana; ella es el diablo, ESTÁ SIEMPRE TRAMANDO / SIEMPRE ARMA UNA INTRIGA, sabes, y creo que sería capaz de desbaratarlos.\"
Note #1
When someone \"apronta\", he/she\'s always up to something, scheming, making intrigues, that is, \"being the devil\". When you say that a young child \"apronta\", it means the kid is being too hyper, jumping up and down, breaking things around the house...
Note #2
In this case, when you see \"menina\" between commas, the speaker is not talking about a girl. It\'s only an appositive and the speaker is trying to call the attention of the one participating in the conversation. In order to go with the flow of this sentence, I would put the expression \"you know\" in place of \"menina\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:28:27 (GMT)
--------------------------------------------------
************* PERDÓNAME POR NO HABER COLOCADO EN ESPAÑOL, ES QUE LA CUESTIÓN LLEGÓ A MI CORREO ELECTRÓNICO EN LA PAREJA PORTUGUÉS>INGLÉS *************
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:27:25 (GMT)
--------------------------------------------------
************* PERDÓNAME POR NO HABER
\"Ya Rebeca, su peor enemiga es su propria hermana; ella es el diablo, ESTÁ SIEMPRE TRAMANDO / SIEMPRE ARMA UNA INTRIGA, sabes, y creo que sería capaz de desbaratarlos.\"
Note #1
When someone \"apronta\", he/she\'s always up to something, scheming, making intrigues, that is, \"being the devil\". When you say that a young child \"apronta\", it means the kid is being too hyper, jumping up and down, breaking things around the house...
Note #2
In this case, when you see \"menina\" between commas, the speaker is not talking about a girl. It\'s only an appositive and the speaker is trying to call the attention of the one participating in the conversation. In order to go with the flow of this sentence, I would put the expression \"you know\" in place of \"menina\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-22 23:28:27 (GMT)
--------------------------------------------------
************* PERDÓNAME POR NO HABER COLOCADO EN ESPAÑOL, ES QUE LA CUESTIÓN LLEGÓ A MI CORREO ELECTRÓNICO EN LA PAREJA PORTUGUÉS>INGLÉS *************
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "English is fine. Thank you very much, I was totally confused. Your answer makes total sense.
Maria Saiz"
-3
1 hr
prepare / make / ready / get ready
+
Peer comment(s):
disagree |
Rafa Lombardino
: not in this context
28 mins
|
disagree |
Karin Usher
: alem do contexto se outro, nao e para ser traduzido para o espanhol???!!!
33 mins
|
disagree |
ANDERSON ARCANJO
: certamente, "passou longe"
6 hrs
|
-2
1 hr
Preparada
preparada o lista
Peer comment(s):
disagree |
Rafa Lombardino
: not in this context
12 mins
|
gracias, quizás tengas razón, no lo pensé bien, respondí demasiado rápido
|
|
disagree |
ANDERSON ARCANJO
: 'lista' sería "pronta", no "apronta"
6 hrs
|
Something went wrong...