Glossary entry

Portuguese term or phrase:

leve o fusível

Spanish translation:

retire el fusible

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Mar 12, 2018 06:58
6 yrs ago
Portuguese term

leve consigo

Portuguese to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng tratamiento de aire
Buenos días,

Estoy traduciendo las instrucciones de un aparato de tratamiento de aire (PT_pt > ES_es) y no consigo desentrañar esta advertencia:

"Desligar sempre a alimentação ao ventilador antes de trabalhar no mesmo. *Caso o interruptor de corte não esteja por perto leve o fusível do quadro elétrico afeto à unidade consigo*."

La parte que no acabo de entender es la que indico entre asteriscos. Agradezco cualquier sugerencia.

Muchas gracias.
Proposed translations (Spanish)
4 retire el fusible del...
Change log

Mar 13, 2018 16:04: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry

Discussion

Rafael Molina Pulgar Mar 13, 2018:
Un abrazo. A María y a Pablo.
Pablo Cruz Mar 13, 2018:
no tiene mayor importancia.
Saludos y buena continuación de semana a los dos,
Pablo
Rafael Molina Pulgar Mar 13, 2018:
Yo tampoco había visto esa nota. Me apena esta situación, Pablo. Si escribiste esa nota antes de que yo contestara, trata de hacer una reclamación para que esta respuesta se te adjudique a ti.
Pablo Cruz Mar 13, 2018:
claro, el "guárdelo en su poder" = "consigo" (buscando una traducción no literal).

"leve consigo" = "retire y guarde en su poder"

Que pases buen día
María Paz (X) (asker) Mar 13, 2018:
No es igual, Pablo, tú añadiste el "guárdelo en su poder", que a mí, personalmente, es una forma que no me gusta. De todos modos, estoy segura de que ProZ cuenta con algún servicio de moderación al que puedas dirigir una reclamación si no estás de acuerdo con mi decisión, lo que me parece totalmente respetable. No voy a volver a responder, creo que ya he sido todo lo cortés que tenía que ser. Un saludo.
Pablo Cruz Mar 13, 2018:
Pues la verdad es un tanto misterioso cómo te puede parecer "más adecuada" siendo la misma, no sé si oíste hablar de una cosa llamada "principio de identidad":
https://es.wikipedia.org/wiki/Principio_de_identidad
María Paz (X) (asker) Mar 13, 2018:
Habría puntuado al compañero Rafael, de todos modos, me sigue pareciendo más adecuada su respuesta.
Saludos.
Pablo Cruz Mar 13, 2018:
@ María Paz Ya veo, pues en todo caso es importante leer bien las respuestas antes de cerrar las preguntas (o de añadir respuestas a las ya dadas).
Más que nada por una cuestión de cortesía elemental.
Saludos,

Proposed translations

10 hrs
Selected

retire el fusible del...

Lo podría así.
Note from asker:
Muchas gracias, Rafael, a mí se me había ocurrido "extraiga", a última hora, pero me sonaba un poco "elevado" para el contexto :-) Mañana te puntúo, todavía no me deja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search