Apr 26, 2005 20:14
19 yrs ago
Italian term
all luce della norma
Italian to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Atto di citazione d'appello
"im Licht der Bestimmung betrachtet"
gibt es was Besseres, vielleicht sogar Geläufiges?
... la prova orale sarebbe vietata alle luce della norma generale sulle prove disposte dall'art 2721 CC.
gibt es was Besseres, vielleicht sogar Geläufiges?
... la prova orale sarebbe vietata alle luce della norma generale sulle prove disposte dall'art 2721 CC.
Proposed translations
(German)
4 | in Anbetracht der allgemeinen Vorschriften | Ulrike Sengfelder |
4 +4 | in hinblick auf die Norm | Beate Simeone-Beelitz |
3 | unter dem Gesichtspunkt der allgemeinen Bestimmungen | swisstell |
Proposed translations
10 hrs
Selected
in Anbetracht der allgemeinen Vorschriften
"im Licht" hört sich gräuslich an und ist meines Erachtens nach nicht idiomatisch im Deutschen
Hier würde im "in Anbetracht" oder "angesichts" schreiben
Hier würde im "in Anbetracht" oder "angesichts" schreiben
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
3 mins
unter dem Gesichtspunkt der allgemeinen Bestimmungen
aber "im Licht der ..." ist auch möglich, wenn auch m.E. weniger gebräuchlich.
+4
1 hr
in hinblick auf die Norm
oder auch unter Berücksichtigung
Peer comment(s):
agree |
Kim Metzger
39 mins
|
agree |
Miriam Ludwig
1 hr
|
agree |
verbis
2 hrs
|
agree |
Alba Suleiman
2 days 9 hrs
|
Something went wrong...