Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a parte del...
German translation:
ausgenommen
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-11 06:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 7, 2009 06:01
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
a parte del...
Italian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Kontext:
vendere la quota di 1/2 allo stesso spettante dell'immobile sito in Comune di..., a parte del complesso immobiliare "xxx"
Guten Morgen liebe Kollegen, ich bin mir nicht ganz sicher, wie ich das "a parte del" hier verstehen soll. Wird nur der Grund - ohne Immobilie - verkauft (die dort vielleicht mit einer Erbpacht steht), oder wird der Grund inkl. Immobilie verkauft? - Vielen Dank im Voraus!
vendere la quota di 1/2 allo stesso spettante dell'immobile sito in Comune di..., a parte del complesso immobiliare "xxx"
Guten Morgen liebe Kollegen, ich bin mir nicht ganz sicher, wie ich das "a parte del" hier verstehen soll. Wird nur der Grund - ohne Immobilie - verkauft (die dort vielleicht mit einer Erbpacht steht), oder wird der Grund inkl. Immobilie verkauft? - Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 +1 | ausgenommen | Katrin Kutzschbach |
2 -1 | an Teil des | Nerino |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
ausgenommen
"... den diesem zustehenden Anteil von 1/2 an der Immobilie in der Stadtgemeinde von ..., ausgenommen des Immobilienkomplexes "xxx" zu verkaufen." Ich würde sagen, es wird die Hälfte des Grundstückes verkauft, nicht aber die darauf stehende Immobilie. Könnte es sein, dass eine Hälfte des Grundstücks unbebaut ist?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die rasche Hilfe! Ja, ich hatte auch schon gedacht, dass vielleicht ein Teil des Grundstücks unbebaut sein könnte, oder dort ein älterer Komplex steht, der abgerissen werden soll, oder so ähnlich."
-1
27 mins
an Teil des
Meiner Meinung nach und obwohl es mir schwer fällt zu begreifen wie, kann dieser Satz einen Sinn nur insofern haben, als der zu verkaufende Anteil (des Grundes) an (einen) Teil des Immobilienkomplexes zu verkaufen sei, falls es überhaupt möglich wäre, ein Immobilienkomplex als ein Käufer zu betrachten.
Something went wrong...