Glossary entry

Italian term or phrase:

Satzverständnis ab rinuncia...

German translation:

Verzicht auf die in Art. 2429 vorgesehenen Fristen

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Apr 8, 2014 14:39
10 yrs ago
Italian term

Satzverständnis ab rinuncia...

Italian to German Bus/Financial Finance (general) Rechnungsprüferbericht
Relazione sul Bilancio dell’esercizio
Abbiamo esaminato il progetto di bilancio d’esercizio chiuso al 31 dicembre 2013, che è stato messo a nostra disposizione con rinuncia, da parte del socio, ai termini previsti dall’art 2429 c.c. quanto all’emissione della relazione del Collegio Sindacale e del soggetto incaricato alla revisione legale dei conti.

Worauf hat nun der Socio verzichtet?
Danke
sehe vermutlich den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr...
Change log

Apr 8, 2014 20:46: Miriam Ludwig changed "Term asked" from "Satzverständnis ab rinuncia........" to "Satzverständnis ab rinuncia..."

Discussion

Beate Simeone-Beelitz (asker) Apr 9, 2014:
Du hast recht, so war es sicher gemeint.
Magst Du Deine Antwort eintragen?
Gabriele Metzler Apr 8, 2014:
Hallo Margherita, hier hat er doch eher auf die in Art. 2429 vorgesehenen Fristen verzichtet: Auszug: Der Jahresabschluss mit dem Bericht muss von den Verwaltern dem Überwachungsrat und der mit der Abschlussprüfung beauftragten Person wenigstens
dreißig Tage vor dem Tag mitgeteilt werden, der für die Gesellschafterversammlung, die sich damit zu befassen hat, festgesetzt worden ist.

Proposed translations

1 day 17 hrs
Selected

Verzicht auf die in Art. 2429 vorgesehenen Fristen

siehe Diskussion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank"
1 hr
Italian term (edited): Satzverständnis ab rinuncia........

Verzicht auf Art. 2429

Verzicht auf Art. 2429 http://www.universocoop.it/codice/art_2429.html und auf die "emissione della relazione..."
c.c. Codice Civile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search